Algemene voorwaarden

Terms and Conditions

 

 Welcome to DastN GmbH ("Company," "we," "our," or "us"). These Terms and Conditions ("Terms") govern your use of our services ("Services"). By accessing or using our Services, you agree to be bound by these Terms and our Privacy Policy. If you do not agree to these Terms or our Privacy Policy, please do not access or use our Services. These Terms constitute a legally binding agreement between you and the Company. Please read these Terms carefully before using our Services.

 

I.     With Client

 

1.            Definition

 

1.    Client: Recruitment Agency, Headhunters, Companies seeking for employees

2.    Candidate: denotes an individual introduced by DastN to the Client for consideration regarding potential Engagement.

 1.    Engagement: refers to the direct or indirect utilization of a Candidate by the Client or any Third Party, encompassing employment, engagement in any capacity (such as partnership or consultancy), or any other form of use, whether facilitated by the Client directly or through the services of another employment business or agency.

3.    Terms: refers to this Framework Agreement for the supply by DastN of recruitment services to the Client.

4.    Third Party: refers to any company or person, excluding the Client, to whom the Client has directly or indirectly conveyed any information regarding a Candidate. This information may include but is not limited to the Candidate’s name, contact information, performance during the Temporary Placement or Permanent Placement, experience, qualifications, or biography.

 

✦             The Framework Agreement

 

 1.    Upon receiving an instruction from a Client regarding a vacancy, DastN shall send a quotation of services to the Client. The quotation shall be agreed upon by the Client before any screening or sourcing of Candidate(s) takes place.After the Client agrees on the quotation, DastN will send a sales order to the client stating the amount to pay for the services rendered. This sales order serves as formal documentation of the agreed-upon terms and the amount due, providing clarity and accountability for both parties.Following agreement on the sales order, DastN shall undertake the screening, sourcing, and introduction of Candidate(s) to the Client. If deemed suitable, the Client will engage the Candidate(s) directly as an employee.

2.    Unless otherwise agreed in writing by the CEO of DastN and the Client, these Terms shall prevail over and supersede any previous terms of business or purchase conditions (or similar).

3.    Provided these Terms are included in the quotation sent to the Client, they are deemed accepted by the Client and become effective upon the Client's signature on the quotation.

4.    The Client agrees that during the term of our engagement, and unless otherwise agreed upon in writing, DastN shall be the sole and exclusive hiring agency engaged by the Client for the recruitment and representation of candidates for the specified positions. The Client agrees not to engage with or enter into agreements with any other hiring agency or third party for the same purposes during this period. Any breach of this agreement may result in termination of services by DastN at its discretion.

 

✦             Services

 

  We provide the following services to the Clients:

 

1.    Offshoring

 

•  We provides recruitment services for employees  to work remotely with client, commonly referred to as offshoring.

•  We operates through our offices and partners in various countries, maintaining full control over the operations of these offices

•  We offer three methods of managing the relationship between the Client (our client) and developers:

 

1.    Staff Augmentation: In this arrangement, DastN provides the necessary infrastructure and resources for the developers, including offices, computers, and required equipment, without intervening in their management or tasks assigned by the Client. DastN contracts directly with the developers through its office in the respective country, managing matters related to wages and insurance, and overseeing their presence in the office. Alternatively, at the discretion of the Client, the Client may choose to contract directly with the developers, with DastN solely responsible for providing the work environment, such as offices, computers, and necessary equipment. Regardless of the contracting arrangement, the developers will be considered the Client's own staff and will be dedicated to the tasks assigned by the Client.

2.    Managed Team with The Client: DastN assigns a project manager or senior developer to liaise with the Client and receive task requirements. Acting as the project lead, this individual delegates tasks to the developers and oversees their progress. In this arrangement, the Client receives assurance from DastN that tasks will be completed within the agreed-upon timeframe and to the specified quality standards. In this capacity, DastN manages the developer team comprehensively, both administratively and technically, with the selected employees being solely employees of the Client.

The Client agrees that, with respect to the two methods outlined above, the contracting period or engagement period with the developers shall not be less than one year.

 

3.    Project-Based Module: This service caters to the Client with specific projects requiring implementation without the need to hire employees for a longer period than the project duration. DastN assesses the project, determining the necessary team size, expertise, project timeline, and implementation costs. DastN then presents this analysis to the client, and upon agreement, takes on all administrative tasks and technical supervision of the team until project completion. The deliverables are ensured to meet the required quality and standards before being handed over to the Client.

 

2.    Relocating Employees

We furnish the following services:

 

1.    We provide the Client with the consulting necessary to define developer requirements, including determining the number of developers required and specifying their skills.

2.    We are responsible for screening, evaluating, testing, and filtering candidates in accordance with the requirements defined jointly with the Client.

3.    We provide candidates with consulting and comprehensive explanations of employment conditions with the Client.

4.    We can assist the Client, if asked, in negotiating and interviewing candidates.

5.    We verify that candidates' universities and specializations are listed in the KMK-Anabin database and undertake the necessary procedures to include them if they are not already listed in the KMK-Anabin database.

6.    We facilitate the visa issuance process for selected candidates relocating to Germany. In this regard, we offer the following services:

•   We provide consulting to prepare candidates for interviews.

•   We assist candidates with the necessary documentation required by the embassy.

•   We help arrange plane tickets for candidates.

•   DastN ensures a smooth reception for the developer at the airport.

7.    Upon arrival in Germany, DastN offers essential consultations to aid the developer in settling in and commencing work with the client. This includes guidance on:

•   Opening a bank account.

•   Obtaining insurance.

•   Acquiring a SIM card.

•   Additionally, we provide consultations regarding the registration of the developer's rented apartment, including: a)Assisting in scheduling an appointment with the municipality, b) Providing the necessary forms to be completed by the property owner (Landlord), and c) Offering guidance on the required information."

8.    We assist and support the Client in obtaining pre-approval for the selected developer(s) from the Federal Employment Agency.

9.    We provide the Client with all necessary information, consultation, and assistance to facilitate the issuance of pre-approval from the State Immigration Office in case the developer will be working under the Blue Card scheme.

10. We guarantee the Client that should the employee terminate their contractual relationship with the Client for unreasonable reasons within the first 6 months of employment, we commit, at our own expense, to provide the Client with an alternative employee.

 

 

✦             The Client Responsibilities

 The Client shall:

 

1.    Furnish us with comprehensive job descriptions, qualifications, and any other pertinent information for each position to be filled.

2.    Agree to provide us  with an approximate date for commencing work for each developer engaged through Company’s services. Additionally, the Client shall promptly notify the Company of any changes to the work start date.

3.    Acknowledges that DastN reserves the right to inspect the work site with the primary objective of verifying the accuracy and truthfulness of all information provided by the Client. Such inspections shall be conducted at reasonable intervals and with prior notification to the Client, ensuring transparency and compliance with contractual agreements.

4.    Be solely responsible for entering into contracts with the selected developer(s) based on its own terms. However, we commit to providing assistance and support to the Client throughout the contracting process, ensuring that all necessary guidance and resources are available to facilitate successful agreements between the Client and the selected developer(s).

 

✦             Fees and Payments

1.     All payment details, including the amount, number of payments, and the designated bank account for transfers, are provided in the quotation.

2.     DastN's compensation is structured as a percentage of the developer’s annual salary, which varies based on the client type, whether it be a headhunter, employment agency, or a company.

3.     In addition to the salary percentage, logistical expenses are also accounted for. These expenses encompass various fees such as certificate amendment fees, embassy fees, document translation costs, airfare, Federal Employment Agency fees and any other relevant expenses of a similar nature.

4.     All the aforementioned details are comprehensively outlined in the provided quotation.

5.     It may be agreed that the developer will cover these logistical expenses.

 

 

 

✦             Confidentiality

 

 1.     Each party agrees to maintain the confidentiality of any proprietary or confidential information disclosed by the other party during the term of this agreement and thereafter. This includes but is not limited to trade secrets, business plans, financial information, customer lists, and any other information marked or reasonably understood to be confidential. 

2.     DastN reserves the right to share information regarding open vacancies, including requirements and related details, with our partners and employees operating within our offices in different countries.

3.     Additionally, DastN retains the right to store contact information and data pertaining to customers and individuals with whom it engages in communication within its Enterprise Resource Planning (ERP) system.

4.     The parties shall not disclose such information to any other third party without the prior written consent of the disclosing party, except as required by law.

5.     Both parties further agree to take reasonable measures to protect the confidentiality of such information, including but not limited to implementing physical, electronic, and procedural safeguards.

6.     This confidentiality obligation shall survive the termination of this agreement for a period of 3 years.

 

✦             Term and Termination

 

 1.     This agreement shall commence upon signing the quotation by the Client and shall continue in effect until the developer(s) commence work with the Client unless terminated earlier as provided herein.

2.     Either party may terminate this agreement for any reason upon [30 days] prior written notice to the other party. In such event, the terminating party shall provide written notice to the other party stating the effective date of termination.

3.      Either party may terminate this agreement immediately upon written notice to the other party if the other party commits a material breach of any provision of this agreement and fails to cure such breach within [14 days] after receipt of written notice specifying the breach.

4.     If the Client decides to withdraw or terminate the contract for reasons other than DastN’s violation of the terms outlined herein, DastN reserves the right to claim the full fees as agreed upon and documented in the quotation and sales order.

5.     Upon termination of this agreement for any reason:

•   DastN shall cease providing any further services to the Client.

•   The Client shall return any confidential information or materials provided by DastN.

5.     The provisions of this agreement that by their nature should survive termination, including but not limited to confidentiality, indemnification, and dispute resolution, shall survive termination of this agreement.

6.     Upon termination of this agreement, each party shall promptly return to the other party any property or materials belonging to the other party in its possession, custody, or control.

 

Liability

 

1.     DastN operates as a consulting company based in Germany, and is in no way a leihfirmen or zeitarbeit , facilitating offshoring and consulting services with regard to relocation for employees from their countries to become employees of German companies. While we strive to provide accurate and reliable services, we cannot guarantee the suitability, performance, or actions of the employees placed with our clients.

2.     DastN shall not be held liable for any damages, losses, or liabilities arising from the performance, conduct, or actions of the developers employed by our clients. Clients agree to indemnify and hold DastN, its directors, employees, and affiliates harmless from any claims, demands, or legal actions resulting from the employment or engagement of developers facilitated by our company.

3.     Clients acknowledge that DastN acts solely as an intermediary in the recruitment and relocation process and that ultimate responsibility for the selection, supervision, and management of the developers rests with the client companies taking into consideration all DastN's commitment previously stated in these Terms and Conditions  .

4.     In no event shall DastN be liable for any indirect, consequential, incidental, or punitive damages arising from the use of our services, including but not limited to lost profits, business interruption, or repetitional harm.

5.     Clients are advised to conduct their own due diligence and assessment of the employees' qualifications, credentials, and suitability for their specific requirements. DastN disclaims any warranties, express or implied, regarding the performance, fitness, or suitability of the employees for the client's needs.

6.     By engaging our services, clients acknowledge and accept the limitations of liability outlined herein and agree to release DastN from any claims or disputes arising from the recruitment and employment process.

 

Miscellaneous

 

 1.     In the event that a candidate proposed by DastN to a client is rejected by the client at the time of proposal, but DastN subsequently discovers that the client hires the candidate to work directly with them or with their clients within a period of two years from the date of the initial proposal, DastN reserves the right to claim compensation equal to the agreed-upon recruitment fee from the client. This compensation is intended to cover the costs incurred by DastN in identifying, screening, and presenting the candidate to the client. The client agrees to inform DastN promptly of any direct employment or business engagement with the candidate within the specified timeframe.

2.     These Terms and Conditions constitute the entire understanding and agreement between the parties concerning the subject matter herein and supersedes all prior agreements, understandings, and representations, whether written or oral.

3.     Any amendments or modifications to these Terms and Conditions must be made in writing and signed by both parties.

4.     The failure of either party to enforce any provision of these Terms and Conditions shall not constitute a waiver of that provision or any other provision of this agreement.

5.      If any provision of these Terms and Conditions is held to be invalid, illegal, or unenforceable, the validity, legality, and enforceability of the remaining provisions shall not in any way be affected or impaired thereby.

6.     Neither party may assign or transfer any rights or obligations under these Terms and Conditions without the prior written consent of the other party.

7.     Any notices required or permitted to be given under these Terms and Conditions shall be in writing and shall be deemed to have been duly given if delivered personally, sent by registered or certified mail, postage prepaid, or sent by email to the addresses provided by the parties.

8.     Neither party shall be liable for any failure or delay in performance under these Terms and conditions due to causes beyond its reasonable control, including but not limited to acts of God, war, terrorism, strikes, labor disputes, fire, flood, pandemic, or governmental orders or regulations.

 

 

II.     with candidate

 

Services Provided by DastN

 

DastN agrees to provide recruitment services to the Candidate for the purpose of relocating to Germany and securing employment opportunities.

 

Candidat’s Obligations

 

1.     The candidate agrees to provide DastN with the original required documents, along with their German translations by sworn translator certified by both the Ministry of Foreign Affairs and the German Embassy in the candidate’s country, within the specified deadlines. Failure to do so may result in delays for which the company will not be held responsible, and could potentially incur additional costs.

2.     The Candidate agrees to authorize DastN the right to retain and share their personal and professional information with employers and relevant official authorities.

3.     The Candidate shall at all times be on time for interviews, work days and agrees to inform the First Party 84 hours in advance by email or telephone of any cancellation.

4.     Should the Candidate be contacted directly by the Employer or their Employees, acquaintances, family members, friends or others associated with the Employer, to whom the candidate has been Introduced to through DastN within a 24-month period. The Candidate will notify DastN immediately.

5.     The Candidate is not to exchange or accept any personal information with / from the Employer unless authorized to do so by DastN in writing.

✦             DastN's Obligations

 

DastN agrees to:

 

1.     Identify suitable employment opportunities for the Candidate based on their qualifications, skills, and preferences.

2.     Facilitate communication between the Candidate and potential employers, including scheduling interviews and providing necessary information.

3.     Assist the Candidate in the visa application process, including providing guidance on required documentation, this includes:

•   Schedule an appointment for the Candidate at the German embassy in their country.

•   Aid the Candidate in completing the visa application form.

•   Collaborate with the Candidate to prepare the required CV form for submission to the embassy.

•   Provide the Candidate with necessary guidance and advice to help them succeed in the embassy interview.

•   Arrange meetings with the Candidate to address all their queries and concerns.

•   Aid candidates in acquiring plane tickets for their travel.

•   Assist the Candidate in obtaining Travel Health Insurance.

4.     Provide support and guidance to the Candidate throughout the relocation process, including:

•   smooth reception for the Candidate at the airport.

•   Essential consultations to facilitate and expedite the Candidate settlement in Germany and the commencement of work with the employer. This includes guidance on:

1.     Opening a bank account

2.     Obtaining insurance

3.     Acquiring a SIM card

4.     providing consultations regarding the registration of the Candidate’s rented apartment.

 

Fees

 

In consideration for the services provided by DastN, the Candidate agrees to pay a fee as stated in the quotation and sales order.

 

 

Confidentiality

 

1.     Each party agrees to maintain the confidentiality of any proprietary or confidential information disclosed by the other party during the term of this agreement and thereafter.

2.     Each party may use Confidential Information, but only in relation to this Agreement;

3.     DastN may disclose Confidential Information to enable it to perform its obligations under this Agreement.

4.     Both parties further agree to take reasonable measures to protect the confidentiality of such information, including but not limited to implementing physical, electronic, and procedural safeguards.

5.     This confidentiality obligation shall survive the termination of this agreement for a period of [.. years].

 

 

Termination

 

1.     Either party may terminate this Agreement with [30 days] written notice to the other party.

2.     In the event of termination by the Candidate, the Candidate shall be responsible for any expenses incurred by DastN up to the date of termination, including but not limited to visa processing fees, relocation expenses, and recruitment service fees.

3.     DastN reserves the right to terminate this Agreement immediately in the event of a breach of contract by the Candidate, including but not limited to providing false information, failure to cooperate with the recruitment process, or any other actions deemed detrimental to the interests of DastN or its clients.

4.     DastN hereby absolves itself of any responsibility in cases where the candidate provides false data or information, which may result in the rejection of a visa application, termination of employment, or cancellation of residency. This includes personal or professional information, competencies, certificates, and any other relevant details.

5.     All expenses and repercussions arising from the submission of inaccurate information shall be the sole responsibility of the candidate.

6.     We strongly advise the Candidate against furnishing any incorrect or falsified information, as this may result in legal and penal consequences, as well as the denial or revocation of a visa upon discovery of the falsehood.

 

 

III.  NON DISCLOUSURE AGREEMENT

 

✦ Definition

1.    Confidential Information: Means confidential or proprietary information regarding the Disclosing Party’s products and services, business activities and plans, and otherwise, including the Permitted Purpose, whether disclosed before or after the execution of this Agreement, including but not limited to information comprised in or relating to the intellectual property of the Disclosing Party and/or relating to its respective financial results and projections, costs and prices, customers, suppliers, employees, consultants, technologies, technical and business strategies and trade secrets, specifications, proposals, contracts and schedules and other documentation (whether in draft or final form).

2.    Permitted Purpose: Means the use of Confidential Information in relation to the discussions now or in future in a view to enter into a commercial agreement or relationship including employment by the Company.

3.    Disclosing Party: Means a Party to this Agreement that will disclose (or has disclosed) its Confidential Information.

4.    Recipient: Means a Party to this Agreement that receives (or has received) any Confidential Information.

5.    Group: Means in relation to a Party, that Party, each and any subsidiary or holding company from time to time of that Party, and each and any subsidiary from time to time of a holding company of that Party.

 

✦ DISCLOSURE

 

1.      The Disclosing Party shall disclose to the Recipient such of the Confidential Information as the Disclosing Party considers is necessary solely for the Permitted Purpose. Although some of the Confidential Information may not be marked or expressly identified as such, the Recipient agrees that it shall nevertheless retain its confidential nature.

2.   The Recipient must not use the Disclosing Party’s Confidential Information for competing with the Disclosing Party, directly or indirectly, or for any commercial or other external or internal purposes other than the Permitted Purpose, without first executing an agreement with the Disclosing Party specifically permitting such use, with any such agreement enduring only for the term of this Agreement and subject to the rights, restrictions, and exclusions contained within this Agreement.

3.   The Recipient must not print or copy, in whole or in part, any documents or any other media containing any Confidential Information without the prior written consent of the Disclosing Party.

4.   The Recipient shall keep such Confidential Information in strict confidence and to take all reasonable measures to protect the confidentiality and avoid the unauthorized use, disclosure, publication, or dissemination of such Confidential Information, such measures in any event to be no less than the degree of care that it uses to protect its own confidential information of similar nature and importance.

5.   The Recipient shall ensure that disclosure of such Confidential Information is restricted to its or its Group’s employees, officers and directors who have a need to know it for the Permitted Purpose, who have been instructed to keep the Confidential Information confidential, and who have signed a written agreement (such as their employment agreement) obliging them to protect Confidential Information in terms equivalent to this Agreement; and also to its or its Group’s professional advisors with a professional duty of confidence who have a legitimate need to know the Confidential Information for the fulfilment of the Permitted Purpose and who are made aware of its confidential nature. The Recipient shall take appropriate action (by instructions, agreement or otherwise) with its or its Group professional advisors to satisfy its obligations under this Agreement. The Recipient shall be responsible to the Disclosing Party for any breach of this Agreement by its employees, officers, directors, contractors and/or other persons engaged by or under its control, including its professional advisers.

6.   The Recipient must not disclose Confidential Information to any person not described in Clause 2.5 without the prior written consent of each Disclosing Party, and without also first obtaining from each such person an agreement substantially identical to this Agreement in form.

7.    The Recipient agrees during and after the expiry or termination of this Agreement for as long as the Confidential Information remains confidential, that it will not use the Confidential Information for any investigation, research or development nor for any other activity, other than activities essential for the Permitted Purpose.

8.   The Recipient will keep secret and confidential all Confidential Information and take all reasonable security precautions in the safekeeping of the Confidential Information. The Recipient will immediately notify the Disclosing Party in writing as soon as it becomes aware of any unauthorised access to or disclosure of the Confidential Information.

9.   At the written request of the Disclosing Party, and in any event, upon termination of this Agreement, the Recipient undertakes to cease to use, and permanently return, erase or destroy, the Confidential information.

 

✦EXCLUSIONS

 

The obligations of confidentiality in this agreement shall not apply to

 information that:

1.      is already known to the Recipient otherwise than as a result of a breach of confidentiality contained in this Agreement or any other agreement.

2.   is rightfully received from a third Party without similar restriction and   without breach of this Agreement.

•is independently developed by the Recipient without breach of this Agreement or any other agreement.

•if such Confidential Information is or becomes publicly known without a breach of this Agreement or any other agreement; or

•to the extent required by law, or any government department or other authority, court or arbitrator having statutory authority or jurisdiction to require the disclosure of that information, so long as the Recipient provides the Disclosing Party with prior written notification; or

•is disclosed to any third party but only to the limited extent that such disclosure is approved for release by the Disclosing Party in writing.

 

 

 

✦ TERM

 

1.      The obligations set forth in this Agreement shall bind the parties for a period of five (5) years from the date of disclosure of Confidential Information and such obligations shall survive the termination or earlier expiration of this Agreement.

2.   The opportunity to receive Confidential Information under this Agreement may be terminated at any time upon written notice by either party to the other. Such termination shall not affect any obligation imposed by this Agreement with respect to Confidential Information received prior to such termination.

 

 

✦ GENERAL

 

1.      The Recipient agrees that in the event of a breach of the provisions of this Agreement, the Disclosing Party may have no adequate remedy in damages and accordingly shall be entitled to specific performance of obligations under this Agreement, and to injunctive and equitable relief in addition to any other remedy to which it may be entitled at law or in equity.

•Neither party acquires any intellectual property rights under this Agreement except the limited rights necessary to carry out the Permitted Purpose as set forth in this Agreement

•Neither Party shall publicise the fact of this Agreement or the subject matter thereof without the prior written consent of the other Party.

4.   Should any Party be the subject of merger or any other form of reorganisation or internal reconstruction it is agreed that the successor in law to such Party shall also be bound by the terms of this Agreement as if such Party were an original Party hereto. Subject as aforesaid, it is agreed that this Agreement is personal to the Parties and shall not be assigned or otherwise transfer in whole or in part without the prior written consent of the other Party.

•This Agreement constitutes the entire agreement and understanding between the Parties in respect of the Confidential Information and supersedes all previous agreements, understandings and undertakings in such respect.

This Agreement is governed by German law and is subject to the exclusive jurisdiction of the Germany Courts.

 

 

 

V.  Data Protection Agreement

 

Definition

1.    personal data: Is  any information relating to an identified or identifiable natural person (data subject). This includes any information that directly or indirectly identifies an individual, such as: Name, Identification number, Location data, Online identifier (e.g., IP address), Email address, Social media posts, Medical information, Biometric data, Racial or ethnic origin, Political opinions, Religious or philosophical beliefs, Trade union membership, and Sexual orientation.

2.     data subject: Refers to an identifiable natural person whose personal data is being processed.

3.     Processing of Personal Data: Refers to any operation or set of operations which is performed on personal data or on sets of personal data, whether by automated means or not. This includes collection, recording, organization, structuring, storage, adaptation or alteration, retrieval, consultation, use, disclosure by transmission, dissemination or otherwise making available, alignment or combination, restriction, erasure, or destruction of personal data.

 

Purpose and Scope

1.     The purpose of this Agreement is to govern the processing of personal data by the Company on behalf of the Client/Individual Candidate in connection with the provision of recruitment and relocation services.

2.     Fulfill legal and regulatory requirements in Germany, including obtaining necessary pre-approvals and complying with immigration laws, employment regulations, and other legal obligations.

3.     This Agreement applies to all personal data processed by the Company on behalf of the Client/Individual Candidate, including but not limited to data relating to candidates, clients, employees, and other individuals.

4.     Internal record-keeping, reporting, and analysis purposes, such as tracking recruitment metrics, monitoring the effectiveness of recruitment strategies, and evaluating the Client/Individual Candidate feedback.

Responsibilities of the Company

1.     The Company will comply with all applicable data protection laws and regulations governing the processing of personal data, including the General Data Protection Regulation (GDPR) and any relevant national data protection laws.

2.     The Company will ensure that personal data is collected, processed, and stored lawfully, fairly, and transparently, and in accordance with the principles of data protection.

3.     Personal data shall only be processed on lawful bases, such as the necessity for the performance of a contract, compliance with legal obligations, consent of the data subject, or legitimate interests pursued by the Company or a third party.

4.     The Company will implement appropriate technical and organizational measures to ensure the security and confidentiality of personal data, including safeguards against unauthorized access, disclosure, alteration, or destruction.

5.     The Company will collect and process personal data only for specified, explicit, and legitimate purposes, and shall not further process the data in a manner that is incompatible with those purposes.

Personal data shall be adequate, relevant, and limited to what is necessary for the purposes for which it is processed, and shall not be retained for longer than necessary.

6.     The Company will respect and facilitate the exercise of data subject rights, including the rights of access, rectification, erasure, restriction of processing, data portability, and objection to processing.

7.     The Company will ensure the confidentiality and security of personal data processed on behalf of the Client/Candidate and will not disclose or transfer such data to any third party except the necessity for the performance of the services provided.

8.     The Company may transfer personal data to third-party service providers or sub-processors involved in the provision of recruitment and relocation services, provided that such transfers are conducted in compliance with applicable data protection laws and regulations.

9.     The Company will enter into written agreements with third-party service providers or sub-processors that impose data protection obligations consistent with those set forth in this Agreement.

10.  The Company will take appropriate measures to prevent unauthorized access, disclosure, alteration, or destruction of personal data, and will promptly notify the Client/Candidate in the event of any data breach.

11.  The Company will retain personal data only for as long as necessary to fulfill the purposes for which it was collected, or as required by law.

12.  Personal data will be securely deleted or anonymized upon expiration of the retention period, unless retention is necessary for compliance with legal obligations or legitimate business purposes.

Responsibilities of the Client/Candidate

1.     The Client/Candidate will ensure that any personal data provided to the Company for recruitment and relocation purposes is collected, processed, and transferred lawfully and in accordance with applicable data protection laws and regulations.

2.     The Client/Candidate will ensure that any personal data provided to the Company is accurate, up-to-date, and complete, and shall promptly inform the Company of any changes or updates to the data.

3.     The Client/Candidate will obtain all necessary consents and authorizations from data subjects for the processing of their personal data by the Company, where required by law.

4.     The Client/Candidate will respect and facilitate the exercise of data subject rights by individuals whose personal data is processed by the Company, including the rights of access, rectification, erasure, restriction of processing, data portability, and objection to processing.

5.     The Client/Candidate will maintain the confidentiality and security of any personal data received from the Company and shall not disclose or transfer such data to any third party without the prior written consent of the Company, except as required by law.

6.     The Client/Candidate will retain personal data received from the Company only for as long as necessary to fulfill the purposes for which it was provided, or as required by law.

7.     Personal data will be securely disposed of or anonymized upon expiration of the retention period, in accordance with applicable data protection laws and regulations.

8.     The Client/Candidate will comply with all applicable data protection laws and regulations governing the processing of personal data, including but not limited to the General Data Protection Regulation (GDPR) and any relevant national data protection laws.

Data Security Measures

Both Parties shall implement appropriate technical and organizational measures to ensure the security and confidentiality of personal data

Data Breach Notification

In the event of a data breach affecting the personal data processed under this Agreement, the Parties shall promptly notify each other and cooperate in the investigation, mitigation, and resolution of the breach, as required by applicable data protection laws and regulations.

Data Subject Requests

The Company shall promptly notify the Client/Candidate of any data subject requests received directly from individuals whose personal data is processed under this Agreement, and shall cooperate in responding to such requests in accordance with applicable data protection laws and regulations.

Retention Period for Personal Data

The Company will retain personal data received from the Client/Candidate only for as long as necessary to fulfill the purposes for which it was provided, or as required by law.

Indemnification

1.     Each Party (the "Indemnifying Party") shall indemnify, defend, and hold harmless the other Party (the "Indemnified Party") from and against any claims, liabilities, losses, damages, costs, and expenses (including reasonable attorneys' fees) arising out of or in connection with any breach of this Agreement or violation of applicable data protection laws and regulations by the Indemnifying Party.

2.     The Indemnified Party shall promptly notify the Indemnifying Party of any such claim and shall cooperate fully in the defense of such claim.

3.     The Indemnifying Party shall have the right to assume control of the defense and settlement of any such claim, provided that it shall not settle any claim without the prior written consent of the Indemnified Party, which consent shall not be unreasonably withheld.

4.     This indemnification obligation shall survive the termination of this Agreement and shall remain in full force and effect thereafter.

 

 

 

Termination and Survival

1.     This Agreement shall remain in effect until terminated by either Party in accordance with its terms.

2.     Upon termination of this Agreement, the Parties shall return or securely dispose of all personal data processed under this Agreement in accordance with applicable data protection laws and regulations.

Miscellaneous

1.     This Agreement constitutes the entire agreement between the Parties with respect to the subject matter hereof and supersedes all prior and contemporaneous agreements and understandings, whether written or oral, relating to such subject matter.

2.     This Agreement may only be amended or modified by a written instrument executed by duly authorized representatives of both Parties.

3.     If any provision of this Agreement is held to be invalid or unenforceable, the remaining provisions of this Agreement shall remain in full force and effect.

4.     The failure of either Party to enforce any provision of this Agreement shall not constitute a waiver of such provision or any other provision hereof.

 

VI. Governing law

 

 This agreement shall be governed by and construed in accordance with the laws of the Charlottenburg District Court.

 

Bedingungen und Konditionen

 

 Willkommen bei der DastN GmbH ("Unternehmen", "wir", "unser" oder "uns"). Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen ("Bedingungen") regeln Ihre Nutzung unserer Dienstleistungen ("Dienstleistungen"). Indem Sie auf unsere Dienste zugreifen oder sie nutzen, erklären Sie sich mit diesen Bedingungen und unserer Datenschutzrichtlinie einverstanden. Wenn Sie mit diesen Bedingungen oder unserer Datenschutzrichtlinie nicht einverstanden sind, sollten Sie nicht auf unsere Dienste zugreifen oder diese nutzen. Diese Bedingungen stellen eine rechtsverbindliche Vereinbarung zwischen Ihnen und dem Unternehmen dar. Bitte lesen Sie diese Bedingungen sorgfältig durch, bevor Sie unsere Dienste nutzen.

 

I.     Mit Kunde

 

1.            Definition

 

1.    Kunde: Personalvermittler, Headhunter, Unternehmen, die Mitarbeiter suchen

2.    Kandidat: bezeichnet eine Person, die dem Kunden von DastN zur Prüfung eines möglichen Engagements vorgestellt wird.

 1.    Engagement: bezieht sich auf die direkte oder indirekte Nutzung eines Kandidaten durch den Kunden oder einen Dritten, einschließlich Beschäftigung, Engagement in irgendeiner Funktion (wie Partnerschaft oder Beratung) oder jede andere Form der Nutzung, unabhängig davon, ob sie vom Kunden direkt oder durch die Dienste eines anderen Beschäftigungsunternehmens oder einer Agentur ermöglicht wird.

3.    Bedingungen: bezieht sich auf diesen Rahmenvertrag über die Erbringung von Personalvermittlungsdienstleistungen durch DastN für den Auftraggeber.

4.    Dritte: bezieht sich auf jedes Unternehmen oder jede Person, ausgenommen den Kunden, an die der Kunde direkt oder indirekt Informationen über einen Kandidaten weitergegeben hat. Diese Informationen können u. a. den Namen des Kandidaten, seine Kontaktdaten, seine Leistungen während des befristeten oder unbefristeten Arbeitsverhältnisses, seine Erfahrungen, Qualifikationen oder seinen Lebenslauf umfassen.

 

✦             Das Rahmenabkommen

 

1.    Nach Erhalt eines Auftrags von einem Kunden bezüglich einer freien Stelle sendet DastN dem Kunden ein Angebot für die Dienstleistungen. Nachdem der Kunde dem Kostenvoranschlag zugestimmt hat, schickt DastN dem Kunden einen Auftrag, in dem der zu zahlende Betrag für die erbrachten Dienstleistungen angegeben ist. Dieser Auftrag dient als formale Dokumentation der vereinbarten Bedingungen und des fälligen Betrages und sorgt für Klarheit und Verantwortlichkeit für beide Parteien.Nach der Einigung über den Auftrag übernimmt DastN das Screening, die Suche und die Vorstellung des/der Kandidaten beim Kunden. Wenn sie für geeignet befunden werden, stellt der Kunde den/die Kandidaten direkt als Mitarbeiter ein.

2.    Sofern der Geschäftsführer von DastN und der Kunde nichts anderes schriftlich vereinbart haben, haben diese Bedingungen Vorrang vor allen früheren Geschäfts- oder Einkaufsbedingungen (oder Ähnlichem) und ersetzen diese.

3.    Sofern diese Bedingungen in dem dem Kunden zugesandten Angebot enthalten sind, gelten sie als vom Kunden akzeptiert und treten mit seiner Unterschrift auf dem Angebot in Kraft.

4.     Der Auftraggeber erklärt sich damit einverstanden, dass DastN während der Dauer unserer Beauftragung und sofern nicht anders schriftlich vereinbart, die einzige und ausschließliche Personalvermittlungsagentur ist, die vom Auftraggeber mit der Anwerbung und Vertretung von Bewerbern für die angegebenen Positionen beauftragt wird. Der Kunde verpflichtet sich, während dieses Zeitraums keine anderen Personalvermittlungsagenturen oder Dritte für dieselben Zwecke zu beauftragen oder Vereinbarungen mit ihnen zu treffen. Jeder Verstoß gegen diese Vereinbarung kann nach dem Ermessen von DastN zur Beendigung der Dienstleistungen führen, zusätzlich zu einer Entschädigung, die den Bemühungen und der bisher geleisteten Arbeit von DastN angemessen ist.

 

✦             Dienstleistungen

 

 Wir bieten unseren Kunden die folgenden Dienstleistungen an:

 

1.    Offshoring

 

•  Wir bieten Personalvermittlungsdienste für Mitarbeiter an, die aus der Ferne beim Kunden arbeiten, was gemeinhin als Offshoring bezeichnet wird.

•  Wir sind über unsere Niederlassungen und Partner in verschiedenen Ländern des Nahen Ostens und Nordafrikas tätig und behalten die volle Kontrolle über den Betrieb dieser Niederlassungen

•  Wir bieten drei Methoden zur Verwaltung der Beziehung zwischen dem Kunden (unserem Auftraggeber) und den Entwicklern an:

 

1.    Personalaufstockung: Bei dieser Vereinbarung stellt DastN die notwendige Infrastruktur und die Ressourcen für die Mitarbeiter zur Verfügung, einschließlich Büros, Computer und die erforderliche Ausrüstung, ohne sich in deren Management oder die vom Kunden zugewiesenen Aufgaben einzumischen. DastN schließt über sein Büro im jeweiligen Land direkt mit den Mitarbeitern Verträge ab, regelt Lohn- und Versicherungsfragen und überwacht ihre Anwesenheit im Büro. Alternativ kann sich der Kunde nach eigenem Ermessen dafür entscheiden, den Vertrag direkt mit den Arbeitnehmern abzuschließen, wobei DastN allein für die Bereitstellung der Arbeitsumgebung, wie Büros, Computer und notwendige Ausrüstung, verantwortlich ist. Unabhängig von der Vertragsgestaltung werden die Mitarbeiter als eigene Mitarbeiter des Auftraggebers betrachtet und widmen sich den vom Auftraggeber zugewiesenen Aufgaben.

2.    Verwaltetes Team mit dem Kunden: DastN setzt einen Projektleiter ein, der mit dem Kunden in Verbindung steht und die Aufgabenanforderungen entgegennimmt. Diese Person fungiert als Projektleiter, delegiert Aufgaben an die Mitarbeiter und überwacht deren Fortschritt. Auf diese Weise erhält der Kunde von DastN die Zusicherung, dass die Aufgaben innerhalb des vereinbarten Zeitrahmens und gemäß den festgelegten Qualitätsstandards erledigt werden. In dieser Eigenschaft leitet DastN das Mitarbeiterteam umfassend, sowohl administrativ als auch technisch, wobei die ausgewählten Mitarbeiter ausschließlich Mitarbeiter des Auftraggebers sind.

Der Kunde erklärt sich damit einverstanden, dass bei den beiden oben genannten Methoden die Vertragslaufzeit bzw. die Beschäftigungsdauer mit den Arbeitnehmern nicht weniger als ein Jahr betragen darf.

 

3.    Projektbasiertes Modul: Dieser Service richtet sich an Kunden mit spezifischen Projekten, die eine Implementierung erfordern, ohne dass Entwickler für einen längeren Zeitraum als die Projektdauer eingestellt werden müssen. DastN bewertet das Projekt und bestimmt die erforderliche Teamgröße, das Fachwissen, den Zeitplan und die Implementierungskosten. DastN legt diese Analyse dem Kunden vor und übernimmt nach dessen Zustimmung alle administrativen Aufgaben und die technische Betreuung des Teams bis zum Abschluss des Projekts. Vor der Übergabe an den Kunden wird sichergestellt, dass die Ergebnisse den geforderten Qualitäts- und Standardanforderungen entsprechen.

 

2.    Verlagerung von Mitarbeitern

Wir erbringen die folgenden Dienstleistungen:

 

1.    Wir beraten den Kunden bei der Definition des Personalbedarfs, einschließlich der Bestimmung der Anzahl der benötigten Mitarbeiter und der Festlegung ihrer Qualifikationen.

2.    Wir sind verantwortlich für das Screening, die Bewertung, die Prüfung und die Filterung der Kandidaten gemäß den gemeinsam mit dem Kunden festgelegten Anforderungen.

3.    Wir beraten die Kandidaten und klären sie umfassend über die Arbeitsbedingungen beim Kunden auf.

4.    Auf Wunsch unterstützen wir den Kunden bei Verhandlungen und Vorstellungsgesprächen mit Kandidaten.

5.    Wir überprüfen, ob die Hochschulen und Fachrichtungen der Bewerber in der KMK-Anabin-Datenbank aufgeführt sind, und führen die erforderlichen Verfahren durch, um sie in die Datenbank aufzunehmen, falls sie nicht bereits in der KMK-Anabin-Datenbank aufgeführt sind.

6.    Wir erleichtern ausgewählten Kandidaten, die nach Deutschland umziehen, den Prozess der Visaerteilung. In diesem Zusammenhang bieten wir die folgenden Dienstleistungen an:

•   Wir bieten Beratung zur Vorbereitung von Bewerbern auf Vorstellungsgespräche.

•   Wir unterstützen die Bewerber bei der Erstellung der von der Botschaft geforderten Unterlagen.

•   Wir helfen bei der Organisation von Flugtickets für Kandidaten.

•   DastN sorgt für einen reibungslosen Empfang des Entwicklers am Flughafen.

7.    Nach der Ankunft in Deutschland bietet DastN wichtige Beratungsgespräche an, um den Arbeitnehmer bei der Eingewöhnung und der Aufnahme der Arbeit beim Kunden zu unterstützen. Dazu gehört die Beratung über:

•   Eröffnung eines Bankkontos.

•   Abschluss einer Versicherung.

•   Erwerb einer SIM-Karte.

•   Darüber hinaus beraten wir bei der Anmeldung von Mietwohnungen des Bauträgers, einschließlich: a) Unterstützung bei der Vereinbarung eines Termins mit der Gemeinde, b) Bereitstellung der erforderlichen Formulare, die vom Eigentümer (Vermieter) auszufüllen sind, und c) Beratung zu den erforderlichen Informationen."

8.    Wir helfen und unterstützen den Kunden bei der Einholung der Vorabgenehmigung für den/die ausgewählten Entwickler bei der Bundesagentur für Arbeit.

9.    Wir versorgen den Kunden mit allen notwendigen Informationen, Beratungen und Hilfestellungen, um die Erteilung einer Vorabgenehmigung durch die staatliche Einwanderungsbehörde zu erleichtern, falls der Bauunternehmer im Rahmen des Blue-Card-Programms tätig sein wird.

10. Wir garantieren dem Kunden, dass wir uns verpflichten, dem Kunden auf eigene Kosten einen Ersatzmitarbeiter zur Verfügung zu stellen, wenn der Mitarbeiter sein Vertragsverhältnis mit dem Kunden innerhalb der ersten 6 Monate des Arbeitsverhältnisses aus unangemessenen Gründen kündigt.

 

 

✦             Verantwortlichkeiten des Kunden

 Der Kunde muss:

 

1.    Legen Sie uns für jede zu besetzende Stelle eine ausführliche Stellenbeschreibung, die Qualifikationen und alle sonstigen sachdienlichen Informationen vor.

2.    sich verpflichten, uns für jeden durch die Dienste des Unternehmens eingestellten Mitarbeiter ein ungefähres Datum für den Arbeitsbeginn mitzuteilen. Darüber hinaus muss der Kunde das Unternehmen unverzüglich über alle Änderungen des Datums für den Arbeitsbeginn informieren.

3.    erkennt an, dass DastN sich das Recht vorbehält, die Baustelle mit dem vorrangigen Ziel zu inspizieren, die Richtigkeit und den Wahrheitsgehalt aller vom Auftraggeber bereitgestellten Informationen zu überprüfen. Solche Inspektionen werden in angemessenen Abständen und mit vorheriger Benachrichtigung des Auftraggebers durchgeführt, um Transparenz und die Einhaltung der vertraglichen Vereinbarungen zu gewährleisten.

4.    die alleinige Verantwortung für den Abschluss von Verträgen mit dem/den ausgewählten Entwickler(n) auf der Grundlage seiner eigenen Bedingungen. Wir verpflichten uns jedoch, den Kunden während des gesamten Vertragsprozesses zu unterstützen und sicherzustellen, dass alle notwendigen Anleitungen und Ressourcen verfügbar sind, um erfolgreiche Vereinbarungen zwischen dem Kunden und dem/den ausgewählten Entwickler(n) zu ermöglichen.

 

✦             Gebühren und Zahlungen

1.     Alle Zahlungsangaben, einschließlich des Betrags, der Anzahl der Zahlungen und des für die Überweisungen vorgesehenen Bankkontos, sind im Angebot enthalten.

2.     Die Vergütung von DastN ist als Prozentsatz des Jahresgehalts des Entwicklers strukturiert, der je nach Kundentyp variiert, sei es ein Headhunter, eine Arbeitsagentur oder ein Unternehmen.

3.     Neben dem Gehaltsanteil werden auch die logistischen Kosten berücksichtigt. Diese Kosten umfassen verschiedene Gebühren wie Zeugnisänderungsgebühren, Botschaftsgebühren, Kosten für die Übersetzung von Dokumenten, Flugkosten, Gebühren der Bundesagentur für Arbeit und andere relevante Kosten ähnlicher Art.

4.     Alle vorgenannten Einzelheiten sind in dem vorgelegten Angebot ausführlich dargelegt.

5.     Es kann vereinbart werden, dass der Bauträger diese logistischen Kosten übernimmt.

 

 

 

✦             Vertraulichkeit

 

1.     Jede Partei verpflichtet sich, alle geschützten oder vertraulichen Informationen, die von der anderen Partei während der Laufzeit dieser Vereinbarung und danach offengelegt werden, vertraulich zu behandeln. Dazu gehören unter anderem Geschäftsgeheimnisse, Geschäftspläne, Finanzinformationen, Kundenlisten und alle anderen Informationen, die als vertraulich gekennzeichnet sind oder als solche verstanden werden.

2.     DastN behält sich das Recht vor, Informationen über offene Stellen, einschließlich der Anforderungen und damit verbundenen Details, an unsere Partner und Mitarbeiter in unseren Büros in verschiedenen Ländern weiterzugeben.

3.     Darüber hinaus behält sich DastN das Recht vor, Kontaktinformationen und Daten von Kunden und Personen, mit denen es kommuniziert, in seinem ERP-System (Enterprise Resource Planning) zu speichern.

4.     Die Parteien geben diese Informationen nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der offenlegenden Partei an Dritte weiter, es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben.

5.     Beide Parteien verpflichten sich ferner, angemessene Maßnahmen zum Schutz der Vertraulichkeit dieser Informationen zu ergreifen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Einführung physischer, elektronischer und verfahrenstechnischer Sicherheitsvorkehrungen.

6.     Diese Vertraulichkeitsverpflichtung gilt für einen Zeitraum von 3 Jahren nach Beendigung dieser Vereinbarung.

 

✦             Laufzeit und Beendigung

 

1.     Diese Vereinbarung tritt mit der Unterzeichnung des Angebots durch den Kunden in Kraft und gilt bis zum Arbeitsantritt des/der Mitarbeiter(s) beim Kunden, es sei denn, sie wird wie hierin vorgesehen früher beendet.

2.     Jede Partei kann diese Vereinbarung aus beliebigen Gründen unter Einhaltung einer Frist von [30 Tagen] schriftlich gegenüber der anderen Partei kündigen. In diesem Fall muss die kündigende Partei die andere Partei schriftlich unter Angabe des Datums des Inkrafttretens der Kündigung benachrichtigen.

3.      Jede Partei kann diese Vereinbarung sofort durch schriftliche Mitteilung an die andere Partei kündigen, wenn die andere Partei einen wesentlichen Verstoß gegen eine Bestimmung dieser Vereinbarung begeht und diesen Verstoß nicht innerhalb von [14 Tagen] nach Erhalt einer schriftlichen Mitteilung, in der der Verstoß beschrieben wird, behebt.

4.     Wenn der Kunde beschließt, vom Vertrag zurückzutreten oder ihn aus anderen Gründen als der Verletzung der hier genannten Bedingungen durch DastN zu kündigen, behält sich DastN das Recht vor, das volle vereinbarte und im Angebot und im Auftrag dokumentierte Honorar zu verlangen.

5.     Bei Beendigung dieser Vereinbarung aus irgendeinem Grund:

•   DastN stellt die Erbringung weiterer Dienstleistungen für den Kunden ein.

•   Der Kunde ist verpflichtet, alle von DastN zur Verfügung gestellten vertraulichen Informationen oder Materialien zurückzugeben.

5.     Die Bestimmungen dieser Bedingungen, die ihrer Natur nach die Kündigung überdauern sollten, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Vertraulichkeit, Entschädigung und Streitbeilegung, überdauern die Kündigung dieser Vereinbarung.

6.     Bei Beendigung dieser Vereinbarung gibt jede Partei der anderen Partei unverzüglich jegliches Eigentum oder Material zurück, das sich in ihrem Besitz, in ihrem Gewahrsam oder unter ihrer Kontrolle befindet und das der anderen Partei gehört.

 

Haftung

 

1.     DastN ist ein in Deutschland ansässiges Beratungsunternehmen und in keiner Weise eine Leihfirma oder ein Zeitarbeitsunternehmen, das Offshoring und Beratungsleistungen in Bezug auf die Versetzung von Arbeitnehmern aus ihren Ländern in deutsche Unternehmen anbietet. Obwohl wir uns bemühen, genaue und zuverlässige Dienstleistungen zu erbringen, können wir keine Garantie für die Eignung, die Leistung oder das Handeln der an unsere Kunden vermittelten Mitarbeiter übernehmen.

2.     DastN haftet nicht für Schäden, Verluste oder Verbindlichkeiten, die sich aus der Leistung, dem Verhalten oder den Handlungen der von unseren Kunden beschäftigten Mitarbeiter ergeben. Die Kunden verpflichten sich, DastN, seine Direktoren, Mitarbeiter und Partner von allen Ansprüchen, Forderungen oder rechtlichen Schritten freizustellen, die sich aus der Beschäftigung oder Einstellung von Mitarbeitern ergeben, die von unserem Unternehmen vermittelt wurden.

3.     Die Kunden erkennen an, dass DastN lediglich als Vermittler im Rekrutierungs- und Relocation-Prozess agiert und dass die letztendliche Verantwortung für die Auswahl, Überwachung und Verwaltung der Entwickler bei den Kundenunternehmen liegt, unter Berücksichtigung aller Verpflichtungen von DastN, die zuvor in diesen Allgemeinen Geschäftsbedingungen angegeben wurden.

4.     In keinem Fall haftet DastN für indirekte Schäden, Folgeschäden, beiläufige Schäden oder Strafschadensersatz, die sich aus der Nutzung unserer Dienste ergeben, einschließlich, aber nicht beschränkt auf entgangenen Gewinn, Geschäftsunterbrechung oder wiederholte Schäden.

5.     Den Kunden wird empfohlen, ihre eigene Sorgfaltspflicht zu erfüllen und die Qualifikationen, Zeugnisse und die Eignung der Mitarbeiter für ihre spezifischen Anforderungen zu bewerten. DastN lehnt jegliche ausdrückliche oder stillschweigende Gewährleistung für die Leistung, Eignung oder Tauglichkeit der Mitarbeiter für die Bedürfnisse des Kunden ab.

6.     Mit der Inanspruchnahme unserer Dienstleistungen erkennen die Kunden die hier dargelegten Haftungsbeschränkungen an und erklären sich damit einverstanden, DastN von allen Ansprüchen oder Streitigkeiten freizustellen, die sich aus dem Rekrutierungs- und Beschäftigungsprozess ergeben.

 

Sonstiges

 

1.     Für den Fall, dass ein von DastN einem Kunden vorgeschlagener Kandidat vom Kunden zum Zeitpunkt des Vorschlags abgelehnt wird, DastN aber später feststellt, dass der Kunde den Kandidaten innerhalb eines Zeitraums von zwei Jahren ab dem Datum des ursprünglichen Vorschlags direkt bei ihm oder seinen Kunden einstellt, behält sich DastN das Recht vor, vom Kunden eine Entschädigung in Höhe der vereinbarten Vermittlungsgebühr zu verlangen. Diese Entschädigung soll die Kosten abdecken, die DastN bei der Identifizierung, der Prüfung und der Präsentation des Kandidaten gegenüber dem Kunden entstanden sind. Der Kunde verpflichtet sich, DastN unverzüglich über eine direkte Beschäftigung oder ein geschäftliches Engagement mit dem Kandidaten innerhalb des festgelegten Zeitrahmens zu informieren.

2.     Diese Allgemeinen Geschäftsbedingungen stellen die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien in Bezug auf den Vertragsgegenstand dar und ersetzen alle früheren Vereinbarungen, Absprachen und Zusicherungen, ob schriftlich oder mündlich.

3.     Ergänzungen oder Änderungen dieser Bedingungen bedürfen der Schriftform und der Unterzeichnung durch beide Parteien.

4.     Das Versäumnis einer Partei, eine Bestimmung dieser Geschäftsbedingungen durchzusetzen, stellt keinen Verzicht auf diese Bestimmung oder eine andere Bestimmung dieser Vereinbarung dar.

5.      Sollte eine Bestimmung dieser Allgemeinen Geschäftsbedingungen für ungültig, rechtswidrig oder nicht durchsetzbar befunden werden, so wird die Gültigkeit, Rechtmäßigkeit und Durchsetzbarkeit der übrigen Bestimmungen dadurch in keiner Weise berührt oder beeinträchtigt.

6.     Keine der Parteien darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Partei Rechte oder Verpflichtungen aus diesen Geschäftsbedingungen abtreten oder übertragen.

7.     Alle Mitteilungen, die im Rahmen dieser Bedingungen erforderlich oder zulässig sind, bedürfen der Schriftform und gelten als ordnungsgemäß erfolgt, wenn sie persönlich übergeben, per Einschreiben oder Rückschein mit vorausbezahltem Porto versandt oder per E-Mail an die von den Parteien angegebenen Adressen gesendet werden.

8.     Keine der Parteien haftet für Ausfälle oder Verzögerungen bei der Erfüllung dieser Bedingungen aufgrund von Ursachen, die außerhalb ihrer Kontrolle liegen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf höhere Gewalt, Krieg, Terrorismus, Streiks, Arbeitskämpfe, Feuer, Überschwemmungen, Pandemien oder behördliche Anordnungen oder Vorschriften.

 

 

II.     mit Kandidat

 

Von DastN angebotene Dienstleistungen

 

DastN erklärt sich bereit, dem Kandidaten Personalvermittlungsdienstleistungen zum Zwecke der Übersiedlung nach Deutschland und der Sicherung von Beschäftigungsmöglichkeiten anzubieten.

 

Verpflichtungen des  Kandidaten/der Kandidatin

 

1.     Der Bewerber verpflichtet sich, DastN die erforderlichen Originaldokumente zusammen mit den deutschen Übersetzungen durch einen vereidigten Übersetzer, der sowohl vom Außenministerium als auch von der deutschen Botschaft im Land des Bewerbers beglaubigt wurde, innerhalb der angegebenen Fristen vorzulegen. Die Nichteinhaltung dieser Fristen kann zu Verzögerungen führen, für die das Unternehmen nicht verantwortlich gemacht werden kann und die möglicherweise zusätzliche Kosten verursachen.

2.     Der Kandidat stimmt zu, dass DastN das Recht hat, seine persönlichen und beruflichen Informationen zu speichern und an Arbeitgeber und relevante offizielle Behörden weiterzugeben.

3.     Der Bewerber muss stets pünktlich zu Vorstellungsgesprächen und Arbeitstagen erscheinen und verpflichtet sich, die erste Partei 84 Stunden im Voraus per E-Mail oder telefonisch über eine eventuelle Absage zu informieren.

4.     Sollte der Kandidat innerhalb eines Zeitraums von 24 Monaten direkt vom Arbeitgeber oder dessen Angestellten, Bekannten, Familienmitgliedern, Freunden oder anderen mit dem Arbeitgeber verbundenen Personen, denen der Kandidat über DastN vorgestellt wurde, kontaktiert werden. Der Kandidat wird DastN unverzüglich darüber informieren.

5.     Der Kandidat darf keine persönlichen Informationen mit dem Arbeitgeber austauschen oder von ihm annehmen, es sei denn, er wurde von DastN schriftlich dazu ermächtigt.

✦             DastNs Verpflichtungen

 

DastN ist damit einverstanden:

 

1.     Identifizierung geeigneter Beschäftigungsmöglichkeiten für den Kandidaten auf der Grundlage seiner Qualifikationen, Fähigkeiten und Präferenzen.

2.     Erleichterung der Kommunikation zwischen dem Bewerber und potenziellen Arbeitgebern, einschließlich der Planung von Vorstellungsgesprächen und der Bereitstellung der erforderlichen Informationen.

3.     Unterstützung des Bewerbers bei der Beantragung eines Visums, einschließlich der Beratung zu den erforderlichen Unterlagen, einschließlich

•   Vereinbaren Sie einen Termin für den Kandidaten bei der deutschen Botschaft in seinem Land.

•   Unterstützung des Bewerbers beim Ausfüllen des Visumantragsformulars.

•   Zusammenarbeit mit dem Bewerber bei der Erstellung des erforderlichen Lebenslaufs zur Vorlage bei der Botschaft.

•   dem Bewerber die notwendigen Hinweise und Ratschläge geben, damit er das Vorstellungsgespräch in der Botschaft erfolgreich absolvieren kann.

•   Vereinbaren Sie Treffen mit den Bewerbern, um alle ihre Fragen und Bedenken zu klären.

•   Unterstützung der Bewerber bei der Beschaffung von Flugtickets für ihre Reise.

•   Unterstützung des Bewerbers beim Abschluss einer Reisekrankenversicherung.

4.     Unterstützung und Beratung des Bewerbers während des gesamten Umzugsprozesses, einschließlich:

•   reibungsloser Empfang des Bewerbers am Flughafen.

•   Wesentliche Beratungen zur Erleichterung und Beschleunigung der Ansiedlung des Bewerbers in Deutschland und der Aufnahme der Arbeit beim Arbeitgeber. Dies beinhaltet Beratung zu:

1.     Eröffnung eines Bankkontos

2.     Abschluss einer Versicherung

3.     Erwerb einer SIM-Karte

4.     Beratung bei der Anmeldung der Mietwohnung des Bewerbers.

 

Gebühren

 

Als Gegenleistung für die von DastN erbrachten Dienstleistungen erklärt sich der Kandidat bereit, eine Gebühr zu zahlen, die im Angebot und im Kundenauftrag angegeben ist.

 

 

Vertraulichkeit

 

1.     Die Parteien verpflichten sich, alle geschützten oder vertraulichen Informationen, die von der anderen Partei während der Laufzeit dieser Vereinbarung und danach offengelegt werden, vertraulich zu behandeln.

2.     Jede Partei darf vertrauliche Informationen verwenden, jedoch nur im Zusammenhang mit dieser Vereinbarung;

3.     DastN kann vertrauliche Informationen offenlegen, um seine Verpflichtungen aus diesem Vertrag zu erfüllen.

4.     Beide Parteien verpflichten sich ferner, angemessene Maßnahmen zum Schutz der Vertraulichkeit dieser Informationen zu ergreifen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Einführung physischer, elektronischer und verfahrenstechnischer Sicherheitsvorkehrungen.

5.     Diese Vertraulichkeitsverpflichtung gilt nach Beendigung dieser Vereinbarung für einen Zeitraum von [... Jahren].

 

 

Terminierung

 

1.     Jede Vertragspartei kann dieses Abkommen mit einer Frist von [30 Tagen] schriftlich gegenüber der anderen Vertragspartei kündigen.

2.     Im Falle einer Kündigung durch den Kandidaten ist der Kandidat für alle Kosten verantwortlich, die DastN bis zum Datum der Kündigung entstanden sind, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Visabearbeitungsgebühren, Umzugskosten und Gebühren für die Personalvermittlung.

3.     DastN behält sich das Recht vor, diesen Vertrag im Falle eines Vertragsbruchs durch den Bewerber sofort zu kündigen, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Angabe falscher Informationen, die Nichtkooperation mit dem Einstellungsverfahren oder andere Handlungen, die den Interessen von DastN oder seinen Kunden schaden.

4.     Das DastN lehnt hiermit jegliche Verantwortung ab, wenn der Bewerber falsche Daten oder Informationen angibt, die zur Ablehnung eines Visumantrags, zur Beendigung des Arbeitsverhältnisses oder zur Aufhebung des Aufenthalts führen können. Dies gilt auch für persönliche oder berufliche Informationen, Kompetenzen, Zeugnisse und andere relevante Details.

5.     Alle Kosten und Folgen, die sich aus der Vorlage unrichtiger Informationen ergeben, gehen allein zu Lasten des Bewerbers.

6.     Wir raten dem Bewerber dringend davon ab, unrichtige oder gefälschte Angaben zu machen, da dies rechtliche und strafrechtliche Konsequenzen sowie die Verweigerung oder den Entzug des Visums nach Aufdeckung der Unwahrheit zur Folge haben kann.

 

 

III.  VERTRAULICHKEITSVEREINBARUNG

 

✦ Definition

1.    Vertrauliche Informationen: Vertrauliche oder urheberrechtlich geschützte Informationen über Produkte und Dienstleistungen, Geschäftstätigkeiten und Pläne der offenlegenden Partei, einschließlich des zulässigen Zwecks, unabhängig davon, ob sie vor oder nach der Unterzeichnung dieser Vereinbarung offengelegt wurden, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Informationen, die im geistigen Eigentum der offenlegenden Partei enthalten sind oder sich auf dieses beziehen und/oder sich auf ihre jeweiligen Finanzergebnisse und -prognosen, Kosten und Preise, Kunden, Lieferanten, Mitarbeiter, Berater, Technologien, technischen und geschäftlichen Strategien und Geschäftsgeheimnisse, Spezifikationen, Vorschläge, Verträge und Zeitpläne sowie sonstige Unterlagen (in Entwurfs- oder endgültiger Form) beziehen.

2.    Erlaubter Zweck: Bedeutet die Verwendung vertraulicher Informationen im Zusammenhang mit den gegenwärtigen oder zukünftigen Gesprächen im Hinblick auf den Abschluss eines Geschäftsvertrages oder einer Geschäftsbeziehung, einschließlich einer Beschäftigung durch das Unternehmen.

3.    Offenlegende Partei: Bezeichnet eine Vertragspartei dieses Abkommens, die ihre vertraulichen Informationen offenlegen wird (oder offengelegt hat).

4.    Empfänger: Bezeichnet eine Vertragspartei dieses Abkommens, die vertrauliche Informationen erhält (oder erhalten hat).

5.    Gruppe: Bezeichnet in Bezug auf eine Vertragspartei diese Vertragspartei, jede einzelne Tochter- oder Holdinggesellschaft dieser Vertragspartei und jede einzelne Tochtergesellschaft einer Holdinggesellschaft dieser Vertragspartei.

 

✦ DISCLOSURE

 

1.      Die offenlegende Partei legt dem Empfänger die vertraulichen Informationen offen, die sie ausschließlich für den zulässigen Zweck für erforderlich hält. Auch wenn einige der vertraulichen Informationen nicht als solche gekennzeichnet oder ausdrücklich identifiziert sind, erklärt sich der Empfänger damit einverstanden, dass sie dennoch ihren vertraulichen Charakter bewahren.

2.   Der Empfänger darf die vertraulichen Informationen der offenlegenden Partei nicht verwenden, um direkt oder indirekt mit der offenlegenden Partei in Wettbewerb zu treten, oder für andere kommerzielle oder sonstige externe oder interne Zwecke als den erlaubten Zweck, ohne zuvor eine Vereinbarung mit der offenlegenden Partei zu treffen, die eine solche Verwendung ausdrücklich erlaubt, wobei eine solche Vereinbarung nur für die Dauer dieser Vereinbarung und vorbehaltlich der in dieser Vereinbarung enthaltenen Rechte, Einschränkungen und Ausschlüsse gilt.

3.   Der Empfänger darf Dokumente oder andere Medien, die vertrauliche Informationen enthalten, ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der offenlegenden Partei weder ganz noch teilweise drucken oder kopieren.

4.   Der Empfänger ist verpflichtet, solche vertraulichen Informationen streng vertraulich zu behandeln und alle angemessenen Maßnahmen zu ergreifen, um die Vertraulichkeit zu schützen und die unbefugte Nutzung, Offenlegung, Veröffentlichung oder Verbreitung solcher vertraulicher Informationen zu verhindern, wobei diese Maßnahmen in jedem Fall nicht weniger sorgfältig sein dürfen als die, die er zum Schutz seiner eigenen vertraulichen Informationen ähnlicher Art und Bedeutung verwendet.

5.   Der Empfänger stellt sicher, dass die Weitergabe dieser vertraulichen Informationen auf seine Angestellten, leitenden Angestellten und Direktoren bzw. die seines Konzerns beschränkt ist, die diese Informationen für den zulässigen Zweck kennen müssen, die angewiesen wurden, die vertraulichen Informationen vertraulich zu behandeln, und die eine schriftliche Vereinbarung (z. B. ihren Arbeitsvertrag) unterzeichnet haben, die sie zum Schutz der vertraulichen Informationen unter Bedingungen verpflichtet, die denen dieser Vereinbarung entsprechen; sowie an seine professionellen Berater oder die seiner Gruppe, die beruflich zur Vertraulichkeit verpflichtet sind, die ein legitimes Bedürfnis haben, die vertraulichen Informationen für die Erfüllung des zulässigen Zwecks zu kennen, und die auf ihren vertraulichen Charakter hingewiesen werden. Der Empfänger ergreift geeignete Maßnahmen (durch Anweisungen, Vereinbarungen oder auf andere Weise) mit seinen professionellen Beratern oder denen seiner Gruppe, um seinen Verpflichtungen aus diesem Vertrag nachzukommen. Der Empfänger ist gegenüber der offenlegenden Partei für jede Verletzung dieser Vereinbarung durch seine Angestellten, leitenden Angestellten, Direktoren, Auftragnehmer und/oder andere von ihm beauftragte oder unter seiner Kontrolle stehende Personen, einschließlich seiner Fachberater, verantwortlich.

6.   Der Empfänger darf vertrauliche Informationen nur mit vorheriger schriftlicher Zustimmung jeder offenlegenden Partei an Personen weitergeben, die nicht in Ziffer 2.5 beschrieben sind, und ohne zuvor von jeder dieser Personen eine Vereinbarung einzuholen, deren Form im Wesentlichen mit dieser Vereinbarung übereinstimmt.

7.    Der Empfänger verpflichtet sich, während und nach dem Ablauf oder der Beendigung dieser Vereinbarung, solange die vertraulichen Informationen vertraulich bleiben, die vertraulichen Informationen weder für Untersuchungen, Forschung oder Entwicklung noch für andere Tätigkeiten zu verwenden, die nicht für den zulässigen Zweck wesentlich sind.

8.   Der Empfänger wird alle vertraulichen Informationen geheim halten und vertraulich behandeln und alle angemessenen Sicherheitsvorkehrungen für die Aufbewahrung der vertraulichen Informationen treffen. Der Empfänger wird die offenlegende Partei unverzüglich schriftlich benachrichtigen, sobald er von einem unbefugten Zugang zu den vertraulichen Informationen oder deren Offenlegung Kenntnis erlangt.

9.   Auf schriftliches Ersuchen der offenlegenden Partei und in jedem Fall bei Beendigung dieser Vereinbarung verpflichtet sich der Empfänger, die Verwendung der vertraulichen Informationen einzustellen und diese dauerhaft zurückzugeben, zu löschen oder zu vernichten.

 

✦AUSSCHLÜSSE

 

Die Vertraulichkeitsverpflichtungen in dieser Vereinbarung gelten nicht für

 Informationen, die:

1.      dem Empfänger bereits bekannt ist, es sei denn, es handelt sich um eine Verletzung der in dieser Vereinbarung oder einer anderen Vereinbarung enthaltenen Vertraulichkeit.

2.   rechtmäßig von einer dritten Partei ohne ähnliche Einschränkung und ohne Verletzung dieses Abkommens erhalten wird.

3.   vom Empfänger unabhängig entwickelt wird, ohne gegen diese Vereinbarung oder eine andere Vereinbarung zu verstoßen.

4.   wenn diese vertraulichen Informationen öffentlich bekannt sind oder werden, ohne dass ein Verstoß gegen diese Vereinbarung oder eine andere Vereinbarung vorliegt; oder

5.   soweit dies gesetzlich vorgeschrieben ist oder eine Regierungsstelle oder eine andere Behörde, ein Gericht oder ein Schiedsrichter mit gesetzlicher Befugnis oder Zuständigkeit die Offenlegung dieser Informationen verlangt, sofern der Empfänger die offenlegende Partei vorher schriftlich benachrichtigt hat; oder

6.   an Dritte weitergegeben werden, jedoch nur in dem begrenzten Umfang, in dem eine solche Weitergabe von der offenlegenden Vertragspartei schriftlich genehmigt wurde.

 

 

 

✦ TERMIN

 

1.      Die in dieser Vereinbarung festgelegten Verpflichtungen binden die Parteien für einen Zeitraum von fünf (5) Jahren ab dem Datum der Offenlegung vertraulicher Informationen, und diese Verpflichtungen überdauern die Kündigung oder das frühere Auslaufen dieser Vereinbarung.

2.   Die Möglichkeit, vertrauliche Informationen im Rahmen dieser Vereinbarung zu erhalten, kann jederzeit durch schriftliche Mitteilung einer der Parteien an die andere Partei beendet werden. Eine solche Kündigung berührt nicht die Verpflichtungen, die sich aus dieser Vereinbarung in Bezug auf vertrauliche Informationen ergeben, die vor einer solchen Kündigung erhalten wurden.

 

 

✦ ALLGEMEINES

 

1.      Der Empfänger erklärt sich damit einverstanden, dass die offenlegende Partei im Falle eines Verstoßes gegen die Bestimmungen dieser Vereinbarung möglicherweise keinen angemessenen Rechtsbehelf in Form von Schadenersatz hat und dementsprechend Anspruch auf eine bestimmte Erfüllung der Verpflichtungen aus dieser Vereinbarung sowie auf Unterlassungs- und Billigkeitsmaßnahmen zusätzlich zu allen anderen Rechtsbehelfen hat, die ihr nach dem Gesetz oder nach Billigkeit zustehen.

2.   Keine der Parteien erwirbt im Rahmen dieser Vereinbarung Rechte an geistigem Eigentum, mit Ausnahme der begrenzten Rechte, die zur Erfüllung des in dieser Vereinbarung festgelegten zulässigen Zwecks erforderlich sind.

3.   Keine der Vertragsparteien darf ohne vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Vertragspartei die Tatsache dieses Abkommens oder den Gegenstand des Abkommens bekannt machen.

4.   Für den Fall, dass eine Vertragspartei Gegenstand einer Fusion oder einer anderen Form der Reorganisation oder internen Umstrukturierung ist, wird vereinbart, dass der Rechtsnachfolger dieser Vertragspartei ebenfalls an die Bestimmungen dieses Abkommens gebunden ist, als ob diese Partei eine ursprüngliche Vertragspartei wäre. Vorbehaltlich des Vorstehenden wird vereinbart, dass dieses Abkommen für die Vertragsparteien persönlich ist und ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der anderen Vertragspartei weder ganz noch teilweise abgetreten oder anderweitig übertragen werden darf.

5.   Diese Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung und Übereinkunft zwischen den Parteien in Bezug auf die vertraulichen Informationen dar und ersetzt alle früheren Vereinbarungen, Übereinkünfte und Zusagen in dieser Hinsicht.

6.   Diese Vereinbarung unterliegt dem deutschen Recht und der ausschließlichen Zuständigkeit der deutschen Gerichte.

 

 

 

V.  Datenschutzvereinbarung

 

Definition

1.    personenbezogene Daten: Sind alle Informationen, die sich auf eine bestimmte oder bestimmbare natürliche Person (betroffene Person) beziehen. Dazu gehören alle Informationen, die direkt oder indirekt eine Person identifizieren, wie z. B.: Name, Identifikationsnummer, Standortdaten, Online-Kennung (z. B. IP-Adresse), E-Mail-Adresse, Beiträge in sozialen Medien, medizinische Informationen, biometrische Daten, rassische oder ethnische Herkunft, politische Meinungen, religiöse oder philosophische Überzeugungen, Gewerkschaftszugehörigkeit und sexuelle Orientierung.

2.     Betroffene Person: Bezieht sich auf eine identifizierbare natürliche Person, deren personenbezogene Daten verarbeitet werden.

3.     Verarbeitung von personenbezogenen Daten: Bezeichnet jeden mit oder ohne Hilfe automatisierter Verfahren ausgeführten Vorgang oder jede Vorgangsreihe im Zusammenhang mit personenbezogenen Daten oder einer Reihe personenbezogener Daten. Dazu gehören das Erheben, das Speichern, die Organisation, die Strukturierung, die Aufbewahrung, die Anpassung oder Veränderung, das Auslesen, das Abfragen, die Verwendung, die Offenlegung durch Übermittlung, Verbreitung oder eine andere Form der Bereitstellung, der Abgleich oder die Verknüpfung, die Einschränkung, das Löschen oder die Vernichtung personenbezogener Daten.

 

Zweck und Umfang

1.     Zweck dieser Vereinbarung ist es, die Verarbeitung personenbezogener Daten durch das Unternehmen im Namen des Kunden/Kandidaten im Zusammenhang mit der Erbringung von Rekrutierungs- und Relocation-Dienstleistungen zu regeln.

2.     Erfüllung rechtlicher und regulatorischer Anforderungen in Deutschland, einschließlich der Einholung erforderlicher Vorabgenehmigungen und der Einhaltung von Einwanderungsgesetzen, Beschäftigungsvorschriften und anderen rechtlichen Verpflichtungen.

3.     Diese Vereinbarung gilt für alle personenbezogenen Daten, die das Unternehmen im Auftrag des Kunden/Kandidaten verarbeitet, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Daten von Kandidaten, Kunden, Mitarbeitern und anderen Personen.

4.     Interne Aufzeichnungen, Berichte und Analysen, wie z. B. die Verfolgung von Rekrutierungskennzahlen, die Überwachung der Wirksamkeit von Rekrutierungsstrategien und die Auswertung des Kunden-/Kandidatenfeedbacks.

Zuständigkeiten des Unternehmens

1.     Das Unternehmen hält sich an alle geltenden Datenschutzgesetze und -vorschriften, die die Verarbeitung personenbezogener Daten regeln, einschließlich der Allgemeinen Datenschutzverordnung (GDPR) und aller einschlägigen nationalen Datenschutzgesetze.

2.     Das Unternehmen stellt sicher, dass personenbezogene Daten auf rechtmäßige, faire und transparente Weise und in Übereinstimmung mit den Grundsätzen des Datenschutzes erhoben, verarbeitet und gespeichert werden.

3.     Personenbezogene Daten werden nur auf rechtmäßiger Grundlage verarbeitet, z. B. wenn sie für die Erfüllung eines Vertrags erforderlich sind, wenn sie zur Erfüllung rechtlicher Verpflichtungen erforderlich sind, wenn die betroffene Person zugestimmt hat oder wenn das Unternehmen oder ein Dritter berechtigte Interessen verfolgt.

4.     Das Unternehmen ergreift geeignete technische und organisatorische Maßnahmen, um die Sicherheit und Vertraulichkeit personenbezogener Daten zu gewährleisten, einschließlich Schutzmaßnahmen gegen unbefugten Zugriff, Offenlegung, Änderung oder Zerstörung.

5.     Das Unternehmen wird personenbezogene Daten nur für festgelegte, eindeutige und rechtmäßige Zwecke erheben und verarbeiten und die Daten nicht in einer Weise weiterverarbeiten, die mit diesen Zwecken unvereinbar ist.

Personenbezogene Daten müssen den Zwecken entsprechen, für die sie verarbeitet werden, dafür erheblich sein und dürfen nicht länger als nötig gespeichert werden.

6.     Das Unternehmen respektiert und erleichtert die Ausübung der Rechte der betroffenen Personen, einschließlich des Rechts auf Auskunft, Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Datenübertragbarkeit und Widerspruch gegen die Verarbeitung.

7.     Das Unternehmen gewährleistet die Vertraulichkeit und Sicherheit der im Namen des Kunden/Bewerbers verarbeiteten personenbezogenen Daten und gibt diese Daten nicht an Dritte weiter, es sei denn, dies ist für die Erbringung der erbrachten Dienstleistungen erforderlich.

8.     Das Unternehmen kann personenbezogene Daten an dritte Dienstleister oder Unterauftragsverarbeiter übermitteln, die an der Erbringung von Personalbeschaffungs- und Umzugsdienstleistungen beteiligt sind, vorausgesetzt, dass diese Übermittlungen unter Einhaltung der geltenden Datenschutzgesetze und -vorschriften durchgeführt werden.

9.     Das Unternehmen schließt schriftliche Vereinbarungen mit Drittdienstleistern oder Unterauftragsverarbeitern ab, die Datenschutzverpflichtungen auferlegen, die mit den in dieser Vereinbarung dargelegten Verpflichtungen übereinstimmen.

10.  Das Unternehmen ergreift geeignete Maßnahmen, um den unbefugten Zugriff, die Offenlegung, Änderung oder Zerstörung personenbezogener Daten zu verhindern, und benachrichtigt den Kunden/Kandidaten unverzüglich im Falle einer Datenverletzung.

11.  Das Unternehmen bewahrt personenbezogene Daten nur so lange auf, wie es für die Erfüllung der Zwecke, für die sie erhoben wurden, erforderlich ist oder wie es das Gesetz vorschreibt.

12.  Personenbezogene Daten werden nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist sicher gelöscht oder anonymisiert, es sei denn, die Aufbewahrung ist zur Einhaltung gesetzlicher Verpflichtungen oder für legitime Geschäftszwecke erforderlich.

Verantwortlichkeiten des Auftraggebers/Bewerbers

1.     Der Kunde/Bewerber stellt sicher, dass alle personenbezogenen Daten, die er dem Unternehmen zu Einstellungszwecken zur Verfügung stellt, rechtmäßig und in Übereinstimmung mit den geltenden Datenschutzgesetzen und -vorschriften erhoben, verarbeitet und übermittelt werden.

2.     Der Kunde/Kandidat stellt sicher, dass alle dem Unternehmen zur Verfügung gestellten persönlichen Daten richtig, aktuell und vollständig sind, und informiert das Unternehmen unverzüglich über alle Änderungen oder Aktualisierungen der Daten.

3.     Der Kunde/Kandidat holt alle erforderlichen Zustimmungen und Genehmigungen von den betroffenen Personen für die Verarbeitung ihrer personenbezogenen Daten durch das Unternehmen ein, soweit dies gesetzlich vorgeschrieben ist.

4.     Der Kunde/Bewerber respektiert und erleichtert die Ausübung der Rechte von Personen, deren personenbezogene Daten vom Unternehmen verarbeitet werden, einschließlich des Rechts auf Auskunft, Berichtigung, Löschung, Einschränkung der Verarbeitung, Datenübertragbarkeit und Widerspruch gegen die Verarbeitung.

5.     Der Kunde/Kandidat wahrt die Vertraulichkeit und Sicherheit der vom Unternehmen erhaltenen personenbezogenen Daten und darf diese Daten ohne vorherige schriftliche Zustimmung des Unternehmens nicht an Dritte weitergeben, es sei denn, dies ist gesetzlich vorgeschrieben.

6.     Der Kunde/Kandidat bewahrt die vom Unternehmen erhaltenen personenbezogenen Daten nur so lange auf, wie es für die Erfüllung der Zwecke, für die sie zur Verfügung gestellt wurden, erforderlich ist, oder wie es das Gesetz verlangt.

7.     Personenbezogene Daten werden nach Ablauf der Aufbewahrungsfrist in Übereinstimmung mit den geltenden Datenschutzgesetzen und -vorschriften sicher entsorgt oder anonymisiert.

8.     Der Kunde/Bewerber hält sich an alle geltenden Datenschutzgesetze und -vorschriften, die die Verarbeitung personenbezogener Daten regeln, einschließlich, aber nicht beschränkt auf die Allgemeine Datenschutzverordnung (GDPR) und alle einschlägigen nationalen Datenschutzgesetze.

Maßnahmen zur Datensicherheit

Beide Parteien treffen geeignete technische und organisatorische Maßnahmen, um die Sicherheit und Vertraulichkeit personenbezogener Daten zu gewährleisten.

Benachrichtigung über Datenschutzverletzungen

Im Falle einer Datenschutzverletzung, die sich auf die im Rahmen dieses Abkommens verarbeiteten personenbezogenen Daten auswirkt, benachrichtigen die Vertragsparteien einander unverzüglich und arbeiten bei der Untersuchung, Eindämmung und Behebung der Verletzung zusammen, wie es die geltenden Datenschutzgesetze und -vorschriften vorschreiben.

Ersuchen der betroffenen Person

Das Unternehmen benachrichtigt den Kunden/Kandidaten unverzüglich über alle Anfragen von Personen, deren personenbezogene Daten im Rahmen dieser Vereinbarung verarbeitet werden, und kooperiert bei der Beantwortung solcher Anfragen in Übereinstimmung mit den geltenden Datenschutzgesetzen und -vorschriften.

Aufbewahrungsfrist für personenbezogene Daten

Das Unternehmen bewahrt die vom Kunden/Kandidaten erhaltenen personenbezogenen Daten nur so lange auf, wie es für die Erfüllung der Zwecke, für die sie zur Verfügung gestellt wurden, erforderlich ist oder wie es das Gesetz vorschreibt.

Entschädigung

1.     Jede Vertragspartei (die "entschädigende Vertragspartei") stellt die andere Vertragspartei (die "entschädigte Vertragspartei") von allen Ansprüchen, Haftungen, Verlusten, Schäden, Kosten und Ausgaben (einschließlich angemessener Anwaltsgebühren) frei, die sich aus oder im Zusammenhang mit einem Verstoß gegen diese Vereinbarung oder gegen geltende Datenschutzgesetze und -vorschriften durch die entschädigende Vertragspartei ergeben.

2.     Die entschädigte Partei unterrichtet die entschädigende Partei unverzüglich über einen solchen Anspruch und kooperiert in vollem Umfang bei der Verteidigung gegen einen solchen Anspruch.

3.     Die entschädigende Partei hat das Recht, die Kontrolle über die Verteidigung und Beilegung eines solchen Anspruchs zu übernehmen, vorausgesetzt, dass sie einen Anspruch nicht ohne die vorherige schriftliche Zustimmung der entschädigten Partei begleicht, die nicht unbillig verweigert werden darf.

4.     Diese Entschädigungsverpflichtung gilt auch nach Beendigung dieses Abkommens und bleibt auch danach in vollem Umfang in Kraft.

 

 

 

Beendigung und Fortbestehen

1.     Dieses Abkommen bleibt in Kraft, bis es von einer der Vertragsparteien gemäß seinen Bestimmungen gekündigt wird.

2.     Bei Beendigung dieses Abkommens geben die Vertragsparteien alle im Rahmen dieses Abkommens verarbeiteten personenbezogenen Daten im Einklang mit den geltenden Datenschutzgesetzen und -vorschriften zurück oder entsorgen sie auf sichere Weise.

Sonstiges

1.     Diese Vereinbarung stellt die gesamte Vereinbarung zwischen den Parteien in Bezug auf den Gegenstand dieser Vereinbarung dar und ersetzt alle früheren und gleichzeitigen Vereinbarungen und Absprachen, ob schriftlich oder mündlich, in Bezug auf diesen Gegenstand.

2.     Dieses Abkommen kann nur durch eine schriftliche Urkunde ergänzt oder geändert werden, die von ordnungsgemäß bevollmächtigten Vertretern beider Vertragsparteien unterzeichnet wurde.

3.     Sollte eine Bestimmung dieser Vereinbarung ungültig oder nicht durchsetzbar sein, so bleiben die übrigen Bestimmungen dieser Vereinbarung in vollem Umfang in Kraft und wirksam.

4.     Das Versäumnis einer Vertragspartei, eine Bestimmung dieses Abkommens durchzusetzen, stellt keinen Verzicht auf diese oder eine andere Bestimmung dieses Abkommens dar.

 

VI. Geltendes Recht

 

 Diese Vereinbarung unterliegt dem Recht des Amtsgerichts Charlottenburg und ist nach diesem auszulegen.

 


Conditions générales d'utilisation

 

 Bienvenue sur le site de DastN GmbH ("l'entreprise", "nous", "notre" ou "nos"). Les présentes conditions générales ("conditions") régissent votre utilisation de nos services ("services"). En accédant à nos services ou en les utilisant, vous acceptez d'être lié par les présentes conditions et par notre politique de confidentialité. Si vous n'acceptez pas ces conditions ou notre politique de confidentialité, veuillez ne pas accéder à nos services ni les utiliser. Les présentes conditions constituent un accord juridiquement contraignant entre vous et la société. Veuillez les lire attentivement avant d'utiliser nos services.

 

I.     Avec le client

 

✦             Définition

 

1.    Client : Agence de recrutement, chasseurs de têtes, entreprises à la recherche d'employés

2.    Candidat : désigne une personne présentée par DastN au client pour examen en vue d'un engagement potentiel.

3.    Engagement : désigne l'utilisation directe ou indirecte d'un candidat par le client ou un tiers, y compris l'emploi, l'engagement à quelque titre que ce soit (partenariat, conseil, etc.) ou toute autre forme d'utilisation, qu'elle soit facilitée par le client directement ou par l'intermédiaire d'une autre entreprise ou agence pour l'emploi.

3.    Conditions : se réfère à cet accord-cadre pour la fourniture par DastN de services de recrutement au client.

4.    Tiers : toute société ou personne, à l'exclusion du client, à laquelle le client a transmis directement ou indirectement des informations concernant un candidat. Ces informations peuvent inclure, sans s'y limiter, le nom du candidat, ses coordonnées, ses performances pendant le placement temporaire ou permanent, son expérience, ses qualifications ou sa biographie.

 

✦             L'accord-cadre

 

1.    Dès réception d'une instruction d'un client concernant un poste vacant, DastN enverra un devis de services au client. Une fois que le client a accepté le devis, DastN lui envoie un bon de commande indiquant le montant à payer pour les services rendus. Ce bon de commande sert de documentation formelle des conditions convenues et du montant dû, ce qui assure la clarté et la responsabilité des deux parties.Après l'accord sur le bon de commande, DastN entreprend la sélection, la recherche et la présentation du/des candidat(s) au client. S'il est jugé approprié, le client engagera directement le(s) candidat(s) en tant qu'employé.

2.    Sauf accord écrit contraire entre le PDG de DastN et le client, les présentes conditions prévalent et remplacent toutes les conditions commerciales ou d'achat antérieures (ou similaires).

3.    Si les présentes conditions sont incluses dans le devis envoyé au client, elles sont réputées acceptées par le client et entrent en vigueur à compter de la signature du devis par le client.

4.     Le client accepte que pendant la durée de notre engagement, et sauf accord écrit contraire, DastN soit la seule et unique agence de recrutement engagée par le client pour le recrutement et la représentation de candidats pour les postes spécifiés. Le client s'engage à ne pas s'engager ou à ne pas conclure d'accord avec une autre agence de recrutement ou un tiers aux mêmes fins pendant cette période. Toute violation du présent accord peut entraîner la résiliation des services par DastN, à sa discrétion, en plus d'une indemnisation proportionnelle aux efforts et au travail accomplis par DastN jusqu'à présent.

 

✦             Services

 

 Nous fournissons les services suivants aux clients :

 

1.    Délocalisation

 

•  Nous fournissons des services de recrutement pour les employés qui travaillent à distance avec le client, ce que l'on appelle communément la délocalisation.

•  Nous opérons par l'intermédiaire de nos bureaux et de nos partenaires dans différents pays, en conservant un contrôle total sur les activités de ces bureaux.

•  Nous proposons trois méthodes de gestion de la relation entre le client (notre client) et les développeurs :

 

1.    Augmentation du personnel : Dans le cadre de cet accord, DastN fournit l'infrastructure et les ressources nécessaires aux employés, y compris les bureaux, les ordinateurs et l'équipement requis, sans intervenir dans leur gestion ou dans les tâches assignées par le client. DastN passe des contrats directement avec les employés par l'intermédiaire de son bureau dans le pays concerné, en gérant les questions relatives aux salaires et aux assurances, et en supervisant leur présence dans le bureau. Le client peut aussi, à sa discrétion, choisir de contracter directement avec les employés, DastN étant uniquement responsable de la fourniture de l'environnement de travail, tel que les bureaux, les ordinateurs et l'équipement nécessaire. Quel que soit l'accord contractuel, les employés seront considérés comme le personnel du client et se consacreront aux tâches assignées par le client.

2.    Équipe gérée avec le client : DastN désigne un chef de projet pour assurer la liaison avec le client et recevoir les exigences des tâches. Agissant en tant que chef de projet, cette personne délègue les tâches aux employés et supervise leur progression. Dans ce cadre, le client reçoit l'assurance de DastN que les tâches seront réalisées dans les délais convenus et selon les normes de qualité spécifiées. À ce titre, DastN gère l'équipe d'employés de manière globale, tant sur le plan administratif que technique, les employés sélectionnés étant exclusivement des employés du client.

Le client accepte que, en ce qui concerne les deux méthodes décrites ci-dessus, la période de contrat ou d'engagement avec les développeurs ne soit pas inférieure à un an.

 

3.    Module basé sur un projet : Ce service s'adresse aux clients qui ont des projets spécifiques nécessitant une mise en œuvre sans qu'il soit nécessaire d'embaucher des développeurs pour une période plus longue que la durée du projet. DastN évalue le projet, détermine la taille de l'équipe nécessaire, l'expertise, le calendrier du projet et les coûts de mise en œuvre. DastN présente ensuite cette analyse au client et, après accord, prend en charge toutes les tâches administratives et la supervision technique de l'équipe jusqu'à l'achèvement du projet. Les produits livrables sont assurés de répondre aux normes et à la qualité requises avant d'être remis au client.

 

2.    Déplacement des salariés

Nous fournissons les services suivants :

 

1.    Nous fournissons au client les conseils nécessaires pour définir les besoins en matière d'emploi, notamment en déterminant le nombre d'employés requis et en spécifiant leurs compétences.

2.    Nous sommes responsables de la sélection, de l'évaluation, des tests et du filtrage des candidats conformément aux exigences définies conjointement avec le client.

3.    Nous fournissons aux candidats des conseils et des explications complètes sur les conditions d'emploi chez le client.

4.    Nous pouvons aider le client, s'il le souhaite, à négocier et à interviewer les candidats.

5.    Nous vérifions que les universités et les spécialisations des candidats sont répertoriées dans la base de données KMK-Anabin et entreprenons les procédures nécessaires pour les y inclure si elles ne le sont pas déjà.

6.    Nous facilitons le processus de délivrance des visas pour les candidats sélectionnés qui s'installent en Allemagne. À cet égard, nous proposons les services suivants :

•   Nous fournissons des conseils pour préparer les candidats aux entretiens.

•   Nous aidons les candidats à obtenir les documents requis par l'ambassade.

•   Nous aidons à organiser les billets d'avion pour les candidats.

•   DastN assure un accueil harmonieux de l'employé à l'aéroport.

7.    À son arrivée en Allemagne, DastN propose des consultations essentielles pour aider l'employé à s'installer et à commencer à travailler avec le client. Il s'agit notamment de conseils sur les points suivants

•   Ouverture d'un compte bancaire.

•   Obtention d'une assurance.

•   Acquisition d'une carte SIM.

•   En outre, nous fournissons des consultations concernant l'enregistrement de l'appartement loué par le promoteur, notamment : a) en aidant à fixer un rendez-vous avec la municipalité, b) en fournissant les formulaires nécessaires à remplir par le propriétaire (Landlord), et c) en offrant des conseils sur les informations requises".

8.    Nous aidons le client à obtenir l'autorisation préalable de l'Agence fédérale pour l'emploi pour le(s) développeur(s) sélectionné(s).

9.    Nous fournissons au client toutes les informations, les consultations et l'assistance nécessaires pour faciliter la délivrance d'une autorisation préalable de l'Office national de l'immigration dans le cas où l'employé travaille sous le régime de la carte bleue.

10. Nous garantissons au client que si l'employé met fin à sa relation contractuelle avec le client pour des raisons déraisonnables au cours des six premiers mois d'emploi, nous nous engageons, à nos propres frais, à fournir au client un autre employé.

 

 

✦             Responsabilités du client

 Le client s'engage à

 

1.    Nous fournir des descriptions de poste complètes, des qualifications et toute autre information pertinente pour chaque poste à pourvoir.

2.    Accepter de nous fournir une date approximative de début de travail pour chaque employé engagé par les services de la Société. En outre, le Client doit informer rapidement la Société de toute modification de la date de début du travail.

3.    Reconnaît que DastN se réserve le droit d'inspecter le chantier dans le but premier de vérifier l'exactitude et la véracité de toutes les informations fournies par le client. Ces inspections seront effectuées à des intervalles raisonnables et avec notification préalable au client, afin de garantir la transparence et le respect des accords contractuels.

4.    être seul responsable de la conclusion de contrats avec le(s) développeur(s) sélectionné(s) sur la base de ses propres conditions. Toutefois, nous nous engageons à fournir une assistance et un soutien au client tout au long du processus contractuel, en veillant à ce que toutes les orientations et ressources nécessaires soient disponibles pour faciliter la conclusion d'accords fructueux entre le client et le(s) développeur(s) sélectionné(s).

 

✦             Droits et paiements

1.     Tous les détails du paiement, y compris le montant, le nombre de paiements et le compte bancaire désigné pour les transferts, sont fournis dans le devis.

2.     La rémunération de DastN est structurée comme un pourcentage du salaire annuel de l'employé, qui varie en fonction du type de client, qu'il s'agisse d'un chasseur de têtes, d'une agence pour l'emploi ou d'une entreprise.

3.     Outre le pourcentage du salaire, les dépenses logistiques sont également prises en compte. Ces dépenses englobent divers frais tels que les frais de modification des certificats, les frais d'ambassade, les frais de traduction des documents, les billets d'avion, les frais de l'Agence fédérale pour l'emploi et toute autre dépense pertinente de nature similaire.

4.     Tous les détails susmentionnés sont décrits en détail dans le devis fourni.

5.     Il peut être convenu que l'employé couvre ces frais logistiques.

 

 

 

✦             Confidentialité

 

1.     Chaque partie accepte de préserver la confidentialité de toute information exclusive ou confidentielle divulguée par l'autre partie pendant la durée du présent accord et par la suite. Cela comprend, sans s'y limiter, les secrets commerciaux, les plans d'entreprise, les informations financières, les listes de clients et toute autre information marquée ou raisonnablement considérée comme confidentielle.

2.     DastN se réserve le droit de partager les informations concernant les postes vacants, y compris les exigences et les détails connexes, avec nos partenaires et nos employés travaillant dans nos bureaux dans différents pays.

3.     En outre, DastN se réserve le droit de conserver dans son système de planification des ressources de l'entreprise (ERP) les coordonnées et les données relatives aux clients et aux personnes avec lesquelles il communique.

4.     Les parties ne divulgueront pas ces informations à d'autres tiers sans l'accord écrit préalable de la partie qui les a divulguées, sauf si la loi l'exige.

5.     Les deux parties conviennent en outre de prendre des mesures raisonnables pour protéger la confidentialité de ces informations, y compris, mais sans s'y limiter, la mise en œuvre de mesures de protection physiques, électroniques et procédurales.

6.     Cette obligation de confidentialité survivra à la résiliation du présent accord pendant une période de trois ans.

 

✦             Durée et résiliation

 

1.     Le présent accord prend effet à la signature du devis par le client et reste en vigueur jusqu'à ce que le(s) employé(s) commence(nt) à travailler pour le client, à moins qu'il n'y soit mis fin plus tôt, conformément aux dispositions du présent accord.

2.     L'une ou l'autre partie peut résilier le présent accord pour quelque raison que ce soit moyennant un préavis écrit de [30 jours] à l'autre partie. Dans ce cas, la partie qui met fin à l'accord adresse à l'autre partie une notification écrite indiquant la date effective de la résiliation.

3.      L'une ou l'autre des parties peut résilier le présent accord immédiatement sur notification écrite à l'autre partie si cette dernière commet une violation substantielle de l'une des dispositions du présent accord et ne remédie pas à cette violation dans les [14 jours] suivant la réception d'une notification écrite spécifiant la violation.

4.     Si le client décide de se retirer ou de mettre fin au contrat pour des raisons autres que la violation par DastN des conditions énoncées dans le présent document, DastN se réserve le droit de réclamer l'intégralité des honoraires convenus et documentés dans le devis et le bon de commande.

5.     En cas de résiliation du présent accord pour quelque raison que ce soit :

•   DastN cessera de fournir tout autre service au client.

•   Le client doit restituer toute information ou matériel confidentiel fourni par DastN.

5.     Les dispositions du présent accord qui, de par leur nature, doivent survivre à la résiliation, y compris, mais sans s'y limiter, la confidentialité, l'indemnisation et la résolution des litiges, survivront à la résiliation du présent accord.

6.     En cas de résiliation du présent accord, chaque partie restitue rapidement à l'autre partie tout bien ou matériel appartenant à l'autre partie et se trouvant en sa possession, sous sa garde ou sous son contrôle.

 

Responsabilité

 

1.     DastN opère en tant que société de conseil basée en Allemagne, et n'est en aucun cas une leihfirmen ou zeitarbeit, facilitant la délocalisation et les services de conseil en matière de relocalisation pour les employés de leurs pays afin qu'ils deviennent des employés d'entreprises allemandes. Bien que nous nous efforcions de fournir des services précis et fiables, nous ne pouvons pas garantir l'aptitude, les performances ou les actions des employés placés chez nos clients.

2.     DastN ne peut être tenu responsable de tout dommage, perte ou responsabilité découlant de la performance, de la conduite ou des actions des employés recrutés par nos clients. Les clients acceptent d'indemniser et de dégager DastN, ses directeurs, ses employés et ses affiliés de toute responsabilité en cas de réclamation, de demande ou d'action en justice résultant de l'emploi ou de l'engagement d'employés facilités par notre société.

3.     Les clients reconnaissent que DastN agit uniquement en tant qu'intermédiaire dans le processus de recrutement et de relocalisation et que la responsabilité finale de la sélection, de la supervision et de la gestion des développeurs incombe aux entreprises clientes, en tenant compte de tous les engagements de DastN énoncés précédemment dans les présentes conditions générales.

4.     En aucun cas DastN ne pourra être tenu responsable des dommages indirects, consécutifs, accessoires ou punitifs résultant de l'utilisation de nos services, y compris, mais sans s'y limiter, les pertes de bénéfices, les interruptions d'activité ou les préjudices répétés.

5.     Il est conseillé aux clients de procéder à leur propre évaluation des qualifications, des titres et de l'adéquation des employés à leurs besoins spécifiques. DastN décline toute garantie, expresse ou implicite, concernant les performances, l'aptitude ou l'adéquation des employés aux besoins du client.

6.     En faisant appel à nos services, les clients reconnaissent et acceptent les limitations de responsabilité décrites dans le présent document et acceptent de dégager DastN de toute réclamation ou de tout litige découlant du processus de recrutement et d'emploi.

 

Divers

 

1.     Dans le cas où un candidat proposé par DastN à un client est rejeté par le client au moment de la proposition, mais que DastN découvre par la suite que le client engage le candidat pour travailler directement avec lui ou avec ses clients dans une période de deux ans à compter de la date de la proposition initiale, DastN se réserve le droit de réclamer au client un dédommagement égal aux honoraires de recrutement convenus. Cette indemnité est destinée à couvrir les frais encourus par DastN pour l'identification, la sélection et la présentation du candidat au client. Le client s'engage à informer DastN sans délai de tout emploi direct ou engagement commercial avec le candidat dans les délais impartis.

2.     Les présentes conditions générales constituent l'intégralité de la compréhension et de l'accord entre les parties concernant l'objet du présent document et remplacent tous les accords, compréhensions et déclarations antérieurs, qu'ils soient écrits ou oraux.

3.     Tout amendement ou modification des présentes conditions générales doit être fait par écrit et signé par les deux parties.

4.     Le fait que l'une ou l'autre des parties n'applique pas une disposition des présentes conditions générales ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent accord.

5.      Si une disposition des présentes conditions générales est jugée invalide, illégale ou inapplicable, la validité, la légalité et l'applicabilité des autres dispositions ne seront en aucun cas affectées ou compromises.

6.     Aucune des parties ne peut céder ou transférer des droits ou des obligations en vertu des présentes conditions générales sans le consentement écrit préalable de l'autre partie.

7.     Toute notification requise ou autorisée en vertu des présentes conditions générales doit être faite par écrit et est réputée avoir été dûment donnée si elle est remise en mains propres, envoyée par courrier recommandé ou certifié, en port payé, ou envoyée par courrier électronique aux adresses fournies par les parties.

8.     Aucune des parties ne peut être tenue responsable d'un manquement ou d'un retard dans l'exécution des présentes conditions générales pour des raisons échappant à son contrôle raisonnable, y compris, mais sans s'y limiter, les catastrophes naturelles, la guerre, le terrorisme, les grèves, les conflits du travail, les incendies, les inondations, les pandémies, ou les ordonnances ou réglementations gouvernementales.

 

 

II.     avec le candidat

 

Services fournis par DastN

 

DastN accepte de fournir des services de recrutement au candidat dans le but de s'installer en Allemagne et de trouver des opportunités d'emploi.

 

Obligations du  candidat

 

1.     Le candidat s'engage à fournir à DastN les documents originaux requis, ainsi que leur traduction en allemand par un traducteur assermenté et certifié par le ministère des affaires étrangères et l'ambassade d'Allemagne dans le pays du candidat, dans les délais impartis. Le non-respect de cette obligation peut entraîner des retards dont l'entreprise ne sera pas tenue responsable, ainsi que des frais supplémentaires.

2.     Le candidat accepte d'autoriser DastN à conserver et à partager ses informations personnelles et professionnelles avec ses employeurs et les autorités officielles compétentes.

3.     Le candidat doit toujours être à l'heure pour les entretiens et les journées de travail et s'engage à informer la première partie 84 heures à l'avance par courrier électronique ou par téléphone de toute annulation.

4.     Si le candidat est contacté directement par l'employeur ou ses employés, des connaissances, des membres de la famille, des amis ou d'autres personnes associées à l'employeur, à qui le candidat a été présenté par l'intermédiaire de DastN au cours d'une période de 24 mois. Le candidat en informera immédiatement DastN.

5.     Le candidat ne doit pas échanger ou accepter d'informations personnelles avec / de la part de l'employeur, à moins d'y être autorisé par écrit par DastN.

✦             Les obligations de  DastN

 

DastN accepte :

 

1.     Identifier les possibilités d'emploi qui conviennent au candidat en fonction de ses qualifications, de ses compétences et de ses préférences.

2.     Faciliter la communication entre le candidat et les employeurs potentiels, notamment en programmant des entretiens et en fournissant les informations nécessaires.

3.     Assister le candidat dans la procédure de demande de visa, notamment en lui fournissant des conseils sur les documents requis :

•   Fixer un rendez-vous pour le candidat à l'ambassade d'Allemagne dans son pays.

•   Aider le candidat à remplir le formulaire de demande de visa.

•   Collaborer avec le candidat pour préparer le formulaire de CV à soumettre à l'ambassade.

•   Fournir au candidat l'orientation et les conseils nécessaires pour l'aider à réussir l'entretien avec l'ambassade.

•   Organiser des réunions avec le candidat pour répondre à toutes ses questions et préoccupations.

•   Aider les candidats à acquérir des billets d'avion pour leur voyage.

•   Aider le candidat à obtenir une assurance maladie de voyage.

4.     Fournir un soutien et des conseils au candidat tout au long du processus de relocalisation, y compris :

•   accueil en douceur du candidat à l'aéroport.

•   Consultations essentielles pour faciliter et accélérer l'installation du candidat en Allemagne et le début du travail avec l'employeur. Il s'agit notamment de conseils sur les points suivants

1.     Ouverture d'un compte bancaire

2.     Obtention d'une assurance

3.     Acquisition d'une carte SIM

4.     fournir des consultations concernant l'enregistrement de l'appartement loué par le candidat.

 

Honoraires

 

En contrepartie des services fournis par DastN, le Candidat accepte de payer une redevance telle que mentionnée dans le devis et le bon de commande.

 

 

Confidentialité

 

1.     Chaque partie s'engage à préserver la confidentialité de toute information exclusive ou confidentielle divulguée par l'autre partie pendant la durée du présent accord et par la suite.

2.     Chaque partie peut utiliser les informations confidentielles, mais uniquement dans le cadre du présent accord ;

3.     DastN peut divulguer des informations confidentielles pour lui permettre d'exécuter les obligations qui lui incombent en vertu du présent accord.

4.     Les deux parties conviennent en outre de prendre des mesures raisonnables pour protéger la confidentialité de ces informations, y compris, mais sans s'y limiter, la mise en œuvre de mesures de protection physiques, électroniques et procédurales.

5.     Cette obligation de confidentialité survivra à la résiliation du présent accord pendant une période de [... ans].

 

 

Cessation d'activité

 

1.     L'une ou l'autre partie peut résilier le présent accord moyennant un préavis écrit de [30 jours] à l'autre partie.

2.     En cas de résiliation par le candidat, celui-ci est responsable de toutes les dépenses encourues par DastN jusqu'à la date de résiliation, y compris, mais sans s'y limiter, les frais de traitement des visas, les frais de réinstallation et les frais de services de recrutement.

3.     DastN se réserve le droit de résilier immédiatement le présent contrat en cas de violation du contrat par le candidat, y compris, mais sans s'y limiter, la fourniture de fausses informations, l'absence de coopération dans le cadre du processus de recrutement ou toute autre action jugée préjudiciable aux intérêts de DastN ou de ses clients.

4.     DastN se dégage de toute responsabilité dans les cas où le candidat fournit de fausses données ou informations, ce qui peut entraîner le rejet d'une demande de visa, la cessation d'un emploi ou l'annulation de la résidence. Il s'agit notamment d'informations personnelles ou professionnelles, de compétences, de certificats et de tout autre détail pertinent.

5.     Tous les frais et répercussions résultant de la présentation d'informations inexactes sont à la charge exclusive du candidat.

6.     Nous déconseillons vivement au candidat de fournir des informations incorrectes ou falsifiées, car cela peut entraîner des conséquences juridiques et pénales, ainsi que le refus ou l'annulation d'un visa en cas de découverte de la fausseté.

 

 

III.  ACCORD DE NON-DIVULGATION

 

✦ Définition

1.    Informations confidentielles : Les informations confidentielles ou exclusives concernant les produits et services, les activités commerciales et les plans de la partie divulgatrice, et autres, y compris l'objectif autorisé, qu'elles aient été divulguées avant ou après la signature du présent accord, y compris, mais sans s'y limiter, les informations comprises dans ou relatives à la propriété intellectuelle de la partie divulgatrice et/ou relatives à ses résultats financiers et projections, coûts et prix, clients, fournisseurs, employés, consultants, technologies, stratégies techniques et commerciales et secrets commerciaux, spécifications, propositions, contrats et calendriers et autres documents (qu'ils soient sous forme de projet ou de version finale).

2.    But autorisé : utilisation des informations confidentielles dans le cadre des discussions actuelles ou futures en vue de conclure un accord ou une relation commerciale, y compris un emploi au sein de l'entreprise.

3.    Partie divulgatrice : désigne une partie au présent accord qui divulguera (ou a divulgué) ses informations confidentielles.

4.    Destinataire : désigne une partie au présent accord qui reçoit (ou a reçu) une information confidentielle.

5.    Groupe : Dans le cas d'une partie, cette partie, toute filiale ou société holding de cette partie, et toute filiale d'une société holding de cette partie.

 

✦ DIVULGATION

 

1.      La partie divulgatrice divulgue au destinataire les informations confidentielles qu'elle juge nécessaires aux seules fins autorisées. Bien que certaines informations confidentielles puissent ne pas être marquées ou expressément identifiées comme telles, le destinataire accepte qu'elles conservent néanmoins leur caractère confidentiel.

2.   Le destinataire ne doit pas utiliser les informations confidentielles de la partie divulgatrice pour faire concurrence à cette dernière, directement ou indirectement, ou à des fins commerciales ou à d'autres fins externes ou internes autres que les fins autorisées, sans avoir au préalable signé un accord avec la partie divulgatrice autorisant spécifiquement une telle utilisation, un tel accord n'étant valable que pour la durée du présent accord et sous réserve des droits, des restrictions et des exclusions qu'il contient.

3.   Le destinataire ne doit pas imprimer ou copier, en tout ou en partie, des documents ou tout autre support contenant des informations confidentielles sans l'accord écrit préalable de la partie divulgatrice.

4.   Le destinataire conservera ces informations confidentielles dans la plus stricte confidentialité et prendra toutes les mesures raisonnables pour protéger la confidentialité et éviter l'utilisation, la divulgation, la publication ou la diffusion non autorisées de ces informations confidentielles, ces mesures ne devant en aucun cas être inférieures au degré de diligence qu'il utilise pour protéger ses propres informations confidentielles de nature et d'importance similaires.

5.   Le destinataire veille à ce que la divulgation de ces informations confidentielles soit limitée à ses employés, dirigeants et administrateurs ou à ceux de son groupe qui ont besoin de les connaître pour la finalité autorisée, qui ont reçu l'instruction de garder les informations confidentielles confidentielles et qui ont signé un accord écrit (tel que leur contrat de travail) les obligeant à protéger les informations confidentielles dans des termes équivalents à ceux du présent accord ; ainsi qu'à ses conseillers professionnels ou à ceux de son groupe ayant une obligation professionnelle de confidentialité, qui ont un besoin légitime de connaître les informations confidentielles pour la réalisation de la finalité autorisée et qui sont informés de leur caractère confidentiel. Le bénéficiaire prend les mesures appropriées (par instructions, accord ou autre) avec ses conseillers professionnels ou ceux de son groupe pour s'acquitter des obligations qui lui incombent en vertu du présent accord. Le destinataire est responsable vis-à-vis de la partie divulgatrice de toute violation du présent accord par ses employés, dirigeants, administrateurs, contractants et/ou autres personnes engagées par lui ou sous son contrôle, y compris ses conseillers professionnels.

6.   Le destinataire ne doit pas divulguer les informations confidentielles à toute personne non décrite à la clause 2.5 sans l'accord écrit préalable de chaque partie divulgatrice et sans avoir obtenu au préalable de chacune de ces personnes un accord dont la forme est substantiellement identique à celle du présent accord.

7.    Le bénéficiaire s'engage, pendant et après l'expiration ou la résiliation du présent accord, tant que les informations confidentielles restent confidentielles, à ne pas utiliser les informations confidentielles à des fins d'enquête, de recherche ou de développement, ni pour toute autre activité, à l'exception des activités essentielles à la réalisation de l'objectif autorisé.

8.   Le destinataire gardera secrètes et confidentielles toutes les informations confidentielles et prendra toutes les précautions de sécurité raisonnables pour conserver les informations confidentielles. Le destinataire notifie immédiatement par écrit à la partie divulgatrice, dès qu'il en a connaissance, tout accès non autorisé aux informations confidentielles ou toute divulgation de celles-ci.

9.   À la demande écrite de la partie divulgatrice et, en tout état de cause, à la fin du présent accord, le destinataire s'engage à cesser d'utiliser les informations confidentielles et à les renvoyer, les effacer ou les détruire de manière permanente.

 

✦EXCLUSIONS

 

Les obligations de confidentialité prévues par le présent accord ne s'appliquent pas

 l'information que :

1.      est déjà connu du destinataire autrement que par suite d'une violation de la confidentialité prévue dans le présent accord ou dans tout autre accord.

2.   est reçu à juste titre d'un tiers sans restriction similaire et sans violation du présent accord.

3.   est développé de manière indépendante par le bénéficiaire, sans violation du présent accord ou de tout autre accord.

4.   si ces informations confidentielles sont ou deviennent publiques sans qu'il y ait eu violation du présent accord ou de tout autre accord ; ou

5.   dans la mesure où la loi l'exige, ou tout service gouvernemental ou autre autorité, tribunal ou arbitre ayant l'autorité statutaire ou la compétence pour exiger la divulgation de ces informations, pour autant que le destinataire fournisse à la partie divulgatrice une notification écrite préalable ; ou

6.   est divulguée à un tiers, mais uniquement dans la mesure où cette divulgation est approuvée par écrit par la partie divulgatrice.

 

 

 

✦ TERME

 

1.      Les obligations énoncées dans le présent accord lient les parties pendant une période de cinq (5) ans à compter de la date de divulgation des informations confidentielles et ces obligations survivent à la résiliation ou à l'expiration anticipée du présent accord.

2.   La possibilité de recevoir des informations confidentielles en vertu du présent accord peut être résiliée à tout moment sur notification écrite de l'une des parties à l'autre. Cette résiliation n'affecte pas les obligations imposées par le présent accord en ce qui concerne les informations confidentielles reçues avant cette résiliation.

 

 

✦ GÉNÉRALITÉS

 

1.      Le destinataire convient qu'en cas de violation des dispositions du présent accord, la partie divulgatrice peut ne pas avoir de recours adéquat en dommages-intérêts et qu'elle a donc droit à une exécution spécifique des obligations découlant du présent accord, ainsi qu'à des mesures injonctives et équitables, en plus de tout autre recours auquel elle peut prétendre en droit ou en équité.

2.   Aucune des parties n'acquiert de droits de propriété intellectuelle en vertu du présent accord, à l'exception des droits limités nécessaires à la réalisation de l'objectif autorisé, tel que défini dans le présent accord.

3.   Aucune des parties ne peut rendre public le fait ou l'objet du présent accord sans l'accord écrit préalable de l'autre partie.

4.   Si l'une des parties fait l'objet d'une fusion ou de toute autre forme de réorganisation ou de reconstruction interne, il est convenu que le successeur en droit de cette partie sera également lié par les termes du présent accord comme si cette partie était une partie initiale. Sous réserve de ce qui précède, il est convenu que le présent accord est personnel aux parties et qu'il ne peut être cédé ou transféré en tout ou en partie sans le consentement écrit préalable de l'autre partie.

5.   Le présent accord constitue l'intégralité de l'accord et de la compréhension entre les parties en ce qui concerne les informations confidentielles et remplace tous les accords, compréhensions et engagements antérieurs à cet égard.

6.   Le présent accord est régi par le droit allemand et relève de la compétence exclusive des tribunaux allemands.

 

 

 

V.  Accord sur la protection des données

 

Définition

1.    données à caractère personnel : Toute information concernant une personne physique identifiée ou identifiable (personne concernée). Il s'agit de toute information permettant d'identifier directement ou indirectement une personne, telle que : le nom, le numéro d'identification, les données de localisation, l'identifiant en ligne (par exemple, l'adresse IP), l'adresse électronique, les publications sur les médias sociaux, les informations médicales, les données biométriques, l'origine raciale ou ethnique, les opinions politiques, les croyances religieuses ou philosophiques, l'appartenance à un syndicat et l'orientation sexuelle.

2.     personne concernée : Désigne une personne physique identifiable dont les données à caractère personnel sont traitées.

3.     Traitement des données à caractère personnel : Il s'agit de toute opération ou ensemble d'opérations effectuées sur des données à caractère personnel ou des ensembles de données à caractère personnel, que ce soit ou non par des moyens automatisés. Cela comprend la collecte, l'enregistrement, l'organisation, la structuration, la conservation, l'adaptation ou la modification, l'extraction, la consultation, l'utilisation, la divulgation par transmission, la diffusion ou toute autre forme de mise à disposition, le rapprochement ou l'interconnexion, la limitation, l'effacement ou la destruction de données à caractère personnel.

 

Objectif et champ d'application

1.     Le présent accord a pour objet de régir le traitement des données à caractère personnel par la Société au nom du Client/Candidat individuel dans le cadre de la fourniture de services de recrutement et de relocalisation.

2.     Satisfaire aux exigences légales et réglementaires en Allemagne, y compris l'obtention des autorisations préalables nécessaires et le respect des lois sur l'immigration, des réglementations en matière d'emploi et d'autres obligations légales.

3.     Le présent accord s'applique à toutes les données à caractère personnel traitées par la Société pour le compte du client/candidat individuel, y compris, mais sans s'y limiter, les données relatives aux candidats, aux clients, aux employés et à d'autres personnes.

4.     à des fins internes d'archivage, d'établissement de rapports et d'analyse, telles que le suivi des paramètres de recrutement, le contrôle de l'efficacité des stratégies de recrutement et l'évaluation du retour d'information du client/candidat individuel.

Responsabilités de l'entreprise

1.     L'Entreprise se conformera à toutes les lois et réglementations applicables en matière de protection des données régissant le traitement des données à caractère personnel, y compris le Règlement général sur la protection des données (RGPD) et toutes les lois nationales pertinentes en matière de protection des données.

2.     L'entreprise veillera à ce que les données à caractère personnel soient collectées, traitées et stockées de manière licite, loyale et transparente, et conformément aux principes de protection des données.

3.     Les données à caractère personnel ne sont traitées que sur des bases licites, telles que la nécessité d'exécuter un contrat, le respect d'obligations légales, le consentement de la personne concernée ou les intérêts légitimes poursuivis par la société ou un tiers.

4.     L'entreprise mettra en œuvre des mesures techniques et organisationnelles appropriées pour assurer la sécurité et la confidentialité des données à caractère personnel, y compris des mesures de protection contre l'accès non autorisé, la divulgation, l'altération ou la destruction.

5.     L'entreprise ne collectera et ne traitera les données à caractère personnel que pour des finalités déterminées, explicites et légitimes, et ne traitera pas ultérieurement les données d'une manière incompatible avec ces finalités.

Les données à caractère personnel sont adéquates, pertinentes et limitées à ce qui est nécessaire au regard des finalités pour lesquelles elles sont traitées, et ne sont pas conservées plus longtemps que nécessaire.

6.     L'entreprise respectera et facilitera l'exercice des droits des personnes concernées, y compris les droits d'accès, de rectification, d'effacement, de limitation du traitement, de portabilité des données et d'opposition au traitement.

7.     La Société assurera la confidentialité et la sécurité des données personnelles traitées pour le compte du Client/Candidat et ne divulguera ni ne transférera ces données à un tiers, sauf si cela est nécessaire à l'exécution des services fournis.

8.     La société peut transférer des données à caractère personnel à des prestataires de services tiers ou à des sous-traitants impliqués dans la fourniture de services de recrutement et de relocalisation, à condition que ces transferts soient effectués dans le respect des lois et réglementations applicables en matière de protection des données.

9.     La société conclura des accords écrits avec les fournisseurs de services tiers ou les sous-traitants qui imposent des obligations de protection des données conformes à celles énoncées dans le présent accord.

10.  La Société prendra les mesures appropriées pour empêcher l'accès non autorisé, la divulgation, l'altération ou la destruction des données à caractère personnel et informera rapidement le Client/Candidat en cas de violation des données.

11.  L'entreprise ne conservera les données à caractère personnel que pendant la durée nécessaire à la réalisation des objectifs pour lesquels elles ont été collectées, ou pendant la durée requise par la loi.

12.  Les données personnelles seront supprimées en toute sécurité ou rendues anonymes à l'expiration de la période de conservation, à moins que leur conservation ne soit nécessaire pour se conformer à des obligations légales ou à des fins commerciales légitimes.

Responsabilités du client/candidat

1.     Le client/candidat s'assurera que toutes les données personnelles fournies à la Société à des fins de recrutement et de réinstallation sont collectées, traitées et transférées légalement et conformément aux lois et réglementations applicables en matière de protection des données.

2.     Le Client/Candidat veillera à ce que toutes les données personnelles fournies à la Société soient exactes, à jour et complètes, et informera rapidement la Société de tout changement ou mise à jour de ces données.

3.     Le client/candidat obtiendra tous les consentements et autorisations nécessaires de la part des personnes concernées pour le traitement de leurs données personnelles par la Société, lorsque la loi l'exige.

4.     Le Client/Candidat respectera et facilitera l'exercice des droits des personnes dont les données personnelles sont traitées par la Société, y compris les droits d'accès, de rectification, d'effacement, de limitation du traitement, de portabilité des données et d'opposition au traitement.

5.     Le Client/Candidat préservera la confidentialité et la sécurité de toutes les données personnelles reçues de la Société et ne divulguera ni ne transférera ces données à un tiers sans l'accord écrit préalable de la Société, sauf si la loi l'exige.

6.     Le client/candidat ne conservera les données à caractère personnel reçues de la Société que pendant la durée nécessaire à la réalisation des objectifs pour lesquels elles ont été fournies, ou pendant la durée requise par la loi.

7.     Les données personnelles seront éliminées en toute sécurité ou rendues anonymes à l'expiration de la période de conservation, conformément aux lois et réglementations applicables en matière de protection des données.

8.     Le Client/Candidat se conformera à toutes les lois et réglementations applicables en matière de protection des données régissant le traitement des données à caractère personnel, y compris, mais sans s'y limiter, le Règlement général sur la protection des données (RGPD) et toute loi nationale pertinente en matière de protection des données.

Mesures de sécurité des données

Les deux parties mettent en œuvre les mesures techniques et organisationnelles appropriées pour garantir la sécurité et la confidentialité des données à caractère personnel

Notification de violation de données

En cas de violation de données affectant les données à caractère personnel traitées dans le cadre du présent accord, les parties se notifient mutuellement dans les plus brefs délais et coopèrent à l'enquête, à l'atténuation et à la résolution de la violation, conformément aux lois et règlements applicables en matière de protection des données.

Demandes des personnes concernées

La Société informera rapidement le Client/Candidat de toute demande reçue directement de la part de personnes dont les données personnelles sont traitées dans le cadre du présent Accord, et coopérera pour répondre à ces demandes conformément aux lois et réglementations applicables en matière de protection des données.

Période de conservation des données à caractère personnel

La Société ne conservera les données personnelles reçues du client/candidat que pendant la durée nécessaire à la réalisation des objectifs pour lesquels elles ont été fournies, ou pendant la durée requise par la loi.

Indemnisation

1.     Chaque partie (la "partie indemnisante") indemnise, défend et garantit l'autre partie (la "partie indemnisée") contre toute réclamation, responsabilité, perte, dommage, coût et dépense (y compris les honoraires raisonnables d'avocat) découlant de ou en rapport avec toute violation du présent accord ou violation des lois et réglementations applicables en matière de protection des données par la partie indemnisante.

2.     La partie indemnisée notifie sans délai à la partie indemnisante toute réclamation de ce type et coopère pleinement à la défense de cette réclamation.

3.     La partie indemnisante a le droit d'assumer le contrôle de la défense et du règlement de toute réclamation, à condition qu'elle ne règle aucune réclamation sans l'accord écrit préalable de la partie indemnisée, qui ne peut être refusé sans raison valable.

4.     Cette obligation d'indemnisation survivra à la résiliation du présent accord et restera pleinement en vigueur par la suite.

 

 

 

Résiliation et survie

1.     Le présent accord reste en vigueur jusqu'à ce qu'il soit résilié par l'une ou l'autre des parties conformément à ses dispositions.

2.     Au terme du présent accord, les parties restituent ou éliminent en toute sécurité toutes les données à caractère personnel traitées dans le cadre du présent accord, conformément aux lois et réglementations applicables en matière de protection des données.

Divers

1.     Le présent accord constitue l'intégralité de l'accord entre les parties en ce qui concerne l'objet du présent accord et remplace tous les accords et arrangements antérieurs et contemporains, qu'ils soient écrits ou oraux, relatifs à cet objet.

2.     Le présent accord ne peut être amendé ou modifié que par un acte écrit signé par les représentants dûment autorisés des deux parties.

3.     Si l'une des dispositions du présent accord est jugée invalide ou inapplicable, les autres dispositions du présent accord resteront pleinement en vigueur.

4.     Le fait que l'une ou l'autre des parties n'applique pas une disposition du présent accord ne constitue pas une renonciation à cette disposition ou à toute autre disposition du présent accord.

 

VI. Droit applicable

 

Le présent accord est régi et interprété conformément aux lois du tribunal de district de Charlottenburg.

 


Algemene voorwaarden

 

Welkom bij DastN GmbH ("Bedrijf", "wij", "onze" of "ons"). Deze Algemene Voorwaarden ("Voorwaarden") bepalen uw gebruik van onze diensten ("Diensten"). Door onze diensten te openen of te gebruiken, gaat u ermee akkoord gebonden te zijn aan deze Voorwaarden en ons Privacybeleid. Als je niet akkoord gaat met deze Voorwaarden of ons Privacybeleid, bezoek of gebruik onze Services dan niet. Deze Voorwaarden vormen een wettelijk bindende overeenkomst tussen u en het Bedrijf. Lees deze Voorwaarden zorgvuldig door voordat u onze Services gebruikt.

 

I.     Met klant

 

✦             Definitie

 

1.    Klanten: Wervingsbureau, Headhunters, Bedrijven op zoek naar werknemers

2.    Kandidaat: duidt een persoon aan die door DastN bij de Opdrachtgever wordt geïntroduceerd ter overweging van een mogelijke Opdracht.

3.    Indienstneming: verwijst naar het directe of indirecte gebruik van een Kandidaat door de Klant of een Derde, waaronder tewerkstelling, indienstneming in enige hoedanigheid (zoals partnerschap of consultancy), of enige andere vorm van gebruik, ongeacht of dit rechtstreeks door de Klant wordt gefaciliteerd of via de diensten van een ander tewerkstellingsbedrijf of -bureau.

4.    Voorwaarden: verwijst naar deze Raamovereenkomst voor de levering door DastN van recruitment diensten aan de Opdrachtgever.

5.    Derde: verwijst naar elk bedrijf of elke persoon, met uitzondering van de Klant, aan wie de Klant rechtstreeks of onrechtstreeks informatie over een Kandidaat heeft doorgegeven. Deze informatie kan bestaan uit maar is niet beperkt tot de naam van de Kandidaat, contactgegevens, prestaties tijdens de Tijdelijke Plaatsing of Permanente Plaatsing, ervaring, kwalificaties of biografie.

 

✦             De raamovereenkomst

 

1.     Na ontvangst van een opdracht van een Opdrachtgever met betrekking tot een vacature, zal DastN een offerte van diensten naar de Opdrachtgever sturen. Nadat de Opdrachtgever akkoord is gegaan met de offerte, zal DastN een verkooporder sturen naar de Opdrachtgever met vermelding van het te betalen bedrag voor de geleverde diensten. Deze verkooporder dient als formele documentatie van de overeengekomen voorwaarden en het verschuldigde bedrag, wat duidelijkheid en verantwoording verschaft aan beide partijen.Na overeenstemming over de verkooporder, zal DastN de screening, sourcing en introductie van Kandidaat (en) aan de Opdrachtgever uitvoeren. Indien geschikt bevonden, zal de Opdrachtgever de Kandidaat direct in dienst nemen als werknemer.

2.     Tenzij schriftelijk anders overeengekomen door de CEO van DastN en de Opdrachtgever, prevaleren deze Voorwaarden boven en vervangen ze alle voorgaande zakelijke voorwaarden of inkoopvoorwaarden (of vergelijkbaar).

3.    Mits deze Voorwaarden zijn opgenomen in de offerte die naar de Klant wordt gestuurd, worden ze geacht door de Klant te zijn geaccepteerd en worden ze van kracht op het moment dat de Klant de offerte ondertekent.

4.     De Opdrachtgever stemt ermee in dat gedurende de looptijd van onze opdracht, en tenzij schriftelijk anders overeengekomen, DastN het enige en exclusieve wervingsbureau is dat door de Opdrachtgever wordt ingeschakeld voor de werving en vertegenwoordiging van kandidaten voor de gespecificeerde functies. De Opdrachtgever stemt ermee in om gedurende deze periode geen overeenkomsten aan te gaan met een ander wervingsbureau of derde partij voor dezelfde doeleinden. Elke schending van deze overeenkomst kan resulteren in beëindiging van de diensten door DastN naar eigen goeddunken, in aanvulling op een vergoeding die in verhouding staat tot de inspanningen en het werk dat tot nu toe door DastN is verricht.

 

✦             Diensten

 

  Wij leveren de volgende diensten aan de Klanten:

 

1.    Offshoring

 

•  We bieden wervingsdiensten voor werknemers die op afstand bij de klant willen werken, ook wel offshoring genoemd.

•  We werken via onze kantoren en partners in verschillende landen en behouden volledige controle over de activiteiten van deze kantoren.

- We bieden drie methoden om de relatie tussen de klant (onze klant) en ontwikkelaars te beheren:

 

1.    Personeelsuitbreiding: In dit arrangement voorziet DastN in de benodigde infrastructuur en middelen voor de werknemers, inclusief kantoren, computers en benodigde apparatuur, zonder in te grijpen in hun management of taken die door de Opdrachtgever zijn toegewezen. DastN werkt rechtstreeks met de werknemers via zijn kantoor in het betreffende land, beheert zaken met betrekking tot lonen en verzekeringen en houdt toezicht op hun aanwezigheid in het kantoor. Als alternatief, naar keuze van de Opdrachtgever, kan de Opdrachtgever ervoor kiezen om rechtstreeks een contract aan te gaan met de werknemers, waarbij DastN alleen verantwoordelijk is voor het leveren van de werkomgeving, zoals kantoren, computers en benodigde apparatuur. Ongeacht de contractering, zullen de werknemers worden beschouwd als eigen personeel van de Opdrachtgever en zullen zij worden ingezet voor de taken die door de Opdrachtgever zijn toegewezen.

2.    Beheerd team met de klant: DastN wijst een projectmanager aan om contact te onderhouden met de opdrachtgever en de vereisten voor de taken te ontvangen. Deze persoon, die optreedt als projectleider, delegeert taken aan de medewerkers en houdt toezicht op hun voortgang. In deze regeling krijgt de Klant de zekerheid van DastN dat de taken zullen worden voltooid binnen de afgesproken tijd en volgens de gespecificeerde kwaliteitsnormen. In deze hoedanigheid stuurt DastN het team van medewerkers volledig aan, zowel administratief als technisch, waarbij de geselecteerde medewerkers uitsluitend werknemers van de Opdrachtgever zijn.

De Klant stemt ermee in dat, met betrekking tot de twee hierboven beschreven methoden, de contracteringsperiode of aanstellingsperiode met de werknemers niet korter zal zijn dan één jaar.

 

3.    Projectgebaseerde module: Deze dienst richt zich op de Klant met specifieke projecten die implementatie vereisen zonder de noodzaak om werknemers in te huren voor een langere periode dan de duur van het project. DastN beoordeelt het project en bepaalt de benodigde teamgrootte, expertise, tijdlijn van het project en implementatiekosten. DastN presenteert deze analyse vervolgens aan de klant en neemt na akkoord alle administratieve taken en technische supervisie van het team op zich tot het project is afgerond. De deliverables voldoen aan de vereiste kwaliteit en normen voordat ze aan de klant worden overhandigd.

 

2.    Werknemers verhuizen

We leveren de volgende diensten:

 

1.    We bieden de klant het advies dat nodig is om de vereisten voor tewerkstelling te definiëren, inclusief het bepalen van het aantal vereiste werknemers en het specificeren van hun vaardigheden.

2.    We zijn verantwoordelijk voor het screenen, evalueren, testen en filteren van kandidaten in overeenstemming met de eisen die samen met de klant zijn gedefinieerd.

3.    We geven kandidaten advies en uitgebreide uitleg over de arbeidsvoorwaarden bij de opdrachtgever.

4.    Op verzoek kunnen we de klant helpen bij het onderhandelen en interviewen van kandidaten.

5.    Wij controleren of de universiteiten en specialisaties van kandidaten zijn opgenomen in de KMK-Anabin database en ondernemen de nodige procedures om ze op te nemen als ze nog niet zijn opgenomen in de KMK-Anabin database.

6.    We vergemakkelijken het proces voor de afgifte van visa voor geselecteerde kandidaten die naar Duitsland verhuizen. In dit verband bieden we de volgende diensten aan:

- We geven advies om kandidaten voor te bereiden op sollicitatiegesprekken.

- We helpen kandidaten met de noodzakelijke documentatie die de ambassade vereist.

•   We helpen bij het regelen van vliegtickets voor kandidaten.

•   DastN zorgt voor een vlotte ontvangst van de werknemer op de luchthaven.

7.    Bij aankomst in Duitsland biedt DastN essentiële consulten om de werknemer te helpen zich te vestigen en aan de slag te gaan bij de opdrachtgever. Dit omvat begeleiding bij:

•   Een bankrekening openen.

•   Verzekering afsluiten.

•   Een SIM-kaart aanschaffen.

- Daarnaast bieden we advies over de registratie van het huurappartement van de ontwikkelaar, waaronder: a) Hulp bij het plannen van een afspraak met de gemeente, b) Het verstrekken van de benodigde formulieren die moeten worden ingevuld door de eigenaar (verhuurder), en c) Het bieden van begeleiding bij de benodigde informatie."

8.    We helpen en ondersteunen de klant bij het verkrijgen van voorafgaande goedkeuring voor de geselecteerde werknemer(s) van het federale arbeidsbureau.

9.    We voorzien de klant van alle benodigde informatie, advies en assistentie om de afgifte van een pre-approval van de Immigratiedienst van de staat te vergemakkelijken in het geval dat de werknemer onder de Blue Card-regeling gaat werken.

10. Wij garanderen de Klant dat indien de werknemer zijn contractuele relatie met de Klant om onredelijke redenen beëindigt binnen de eerste 6 maanden van het dienstverband, wij ons ertoe verbinden om op onze kosten een alternatieve werknemer ter beschikking te stellen van de Klant.

 

 

✦             De verantwoordelijkheden van de klant

 De Klant zal:

 

1.    Bezorg ons uitgebreide functiebeschrijvingen, kwalificaties en andere relevante informatie voor elke functie die vervuld moet worden.

2.    ermee instemmen om ons een geschatte begindatum van het werk te geven voor elke medewerker die via de diensten van het Bedrijf wordt aangenomen. Daarnaast dient de klant het bedrijf onmiddellijk op de hoogte te stellen van wijzigingen in de begindatum van het werk.

3.    Erkent dat DastN zich het recht voorbehoudt om de werklocatie te inspecteren met als primair doel het verifiëren van de juistheid en waarheidsgetrouwheid van alle door de Opdrachtgever verstrekte informatie. Dergelijke inspecties worden uitgevoerd met redelijke tussenpozen en met voorafgaande kennisgeving aan de Opdrachtgever, zodat transparantie en naleving van de contractuele afspraken worden gewaarborgd.

4.    alleen verantwoordelijk zijn voor het afsluiten van contracten met de geselecteerde werknemer(s) op basis van de eigen voorwaarden. We verbinden ons er echter toe om de Klant tijdens het hele contracteringsproces hulp en ondersteuning te bieden en ervoor te zorgen dat alle nodige begeleiding en middelen beschikbaar zijn om succesvolle overeenkomsten tussen de Klant en de geselecteerde werknemer(s) te vergemakkelijken.

 

✦             Vergoedingen en betalingen

1.     Alle betalingsgegevens, inclusief het bedrag, het aantal betalingen en de aangewezen bankrekening voor overboekingen, staan in de offerte.

2.     De vergoeding van DastN is opgebouwd als een percentage van het jaarsalaris van de werknemer, dat varieert op basis van het type klant, of dat nu een headhunter, uitzendbureau of bedrijf is.

3.     Naast het salarispercentage worden ook logistieke kosten in rekening gebracht. Deze kosten omvatten verschillende vergoedingen zoals kosten voor het wijzigen van certificaten, ambassadekosten, kosten voor het vertalen van documenten, vliegreizen, kosten voor het federale arbeidsbureau en alle andere relevante kosten van soortgelijke aard.

4.     Alle bovengenoemde details worden uitgebreid beschreven in de offerte.

5.     Er kan worden afgesproken dat de werknemer deze logistieke kosten voor zijn rekening neemt.

 

 

 

✦             Vertrouwelijkheid

 

1.     Elke partij stemt ermee in de vertrouwelijkheid te bewaren van alle eigendoms- of vertrouwelijke informatie die door de andere partij openbaar wordt gemaakt tijdens de duur van deze overeenkomst en daarna. Dit omvat, maar is niet beperkt tot, handelsgeheimen, bedrijfsplannen, financiële informatie, klantenlijsten en alle andere informatie die als vertrouwelijk wordt aangemerkt of redelijkerwijs als vertrouwelijk wordt beschouwd.

2.     DastN behoudt zich het recht voor om informatie over openstaande vacatures, inclusief vereisten en gerelateerde details, te delen met onze partners en medewerkers die werkzaam zijn binnen onze kantoren in verschillende landen.

3.     Daarnaast behoudt DastN zich het recht voor om contactinformatie en gegevens met betrekking tot klanten en personen met wie wordt gecommuniceerd op te slaan in het Enterprise Resource Planning (ERP) systeem.

4.     De partijen zullen dergelijke informatie niet bekendmaken aan derden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de bekendmakende partij, behalve indien wettelijk vereist.

5.     Beide partijen komen verder overeen redelijke maatregelen te nemen om de vertrouwelijkheid van dergelijke informatie te beschermen, met inbegrip van maar niet beperkt tot het implementeren van fysieke, elektronische en procedurele waarborgen.

6.     Deze geheimhoudingsverplichting blijft ook na beëindiging van deze overeenkomst gelden voor een periode van 3 jaar.

 

✦             Termijn en beëindiging

 

1.     Deze overeenkomst gaat in bij ondertekening van de offerte door de Klant en blijft van kracht totdat de medewerker(s) bij de Klant in dienst treedt (treden), tenzij eerder beëindigd zoals hierin bepaald.

2.     Elke partij kan deze overeenkomst om welke reden dan ook beëindigen na [30 dagen] voorafgaande schriftelijke kennisgeving aan de andere partij. In dat geval stelt de partij die de overeenkomst beëindigt de andere partij schriftelijk in kennis van de ingangsdatum van de beëindiging.

3.      Elke partij kan deze overeenkomst onmiddellijk beëindigen na schriftelijke kennisgeving aan de andere partij als de andere partij een wezenlijke inbreuk pleegt op een bepaling van deze overeenkomst en deze inbreuk niet herstelt binnen [14 dagen] na ontvangst van een schriftelijke kennisgeving met vermelding van de inbreuk.

4.     Als de Klant besluit om het contract in te trekken of te beëindigen om andere redenen dan de schending door DastN van de hierin beschreven voorwaarden, behoudt DastN zich het recht voor om het volledige honorarium te vorderen zoals overeengekomen en gedocumenteerd in de offerte en verkooporder.

5.     Bij beëindiging van deze overeenkomst om welke reden dan ook:

- DastN zal stoppen met het leveren van verdere diensten aan de Opdrachtgever.

•   De Opdrachtgever zal de door DastN verstrekte vertrouwelijke informatie of materialen retourneren.

5.     De bepalingen van deze voorwaarden die door hun aard na beëindiging van kracht moeten blijven, met inbegrip van maar niet beperkt tot vertrouwelijkheid, schadeloosstelling en geschillenbeslechting, blijven na beëindiging van deze overeenkomst van kracht.

6.     Bij beëindiging van deze overeenkomst, zal elke partij onmiddellijk alle eigendommen of materialen die toebehoren aan de andere partij en die in haar bezit, bewaring of beheer zijn, teruggeven aan de andere partij.

 

Aansprakelijkheid

 

1.     DastN werkt als een adviesbureau dat gevestigd is in Duitsland, en is op geen enkele manier een leihfirmen of zeitarbeit , het faciliteren van offshoring en consulting diensten met betrekking tot verhuizing voor werknemers uit hun land om werknemers van Duitse bedrijven te worden. Hoewel we ernaar streven om nauwkeurige en betrouwbare diensten te verlenen, kunnen we niet instaan voor de geschiktheid, prestaties of acties van de werknemers die bij onze klanten worden geplaatst.

2.     DastN kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade, verliezen of aansprakelijkheden die voortvloeien uit de prestaties, het gedrag of de acties van de ontwikkelaars die door onze klanten worden ingezet. Klanten gaan ermee akkoord DastN, haar bestuurders, werknemers en filialen te vrijwaren van alle claims, eisen of juridische acties die voortvloeien uit de tewerkstelling of indienstneming van ontwikkelaars die door ons bedrijf zijn gefaciliteerd.

3.     Opdrachtgevers erkennen dat DastN uitsluitend optreedt als intermediair in het wervings- en relocatieproces en dat de uiteindelijke verantwoordelijkheid voor de selectie, het toezicht en het management van de werknemers berust bij de opdrachtgevers, rekening houdend met alle verplichtingen die DastN eerder in deze Algemene Voorwaarden is aangegaan.

4.     In geen geval zal DastN aansprakelijk zijn voor enige indirecte schade, gevolgschade, incidentele schade of schadevergoeding als gevolg van het gebruik van onze diensten, inclusief maar niet beperkt tot winstderving, bedrijfsonderbreking of herhalingsschade.

5.     Klanten worden geadviseerd om hun eigen due diligence uit te voeren en de kwalificaties, geloofsbrieven en geschiktheid van de werknemers voor hun specifieke behoeften te beoordelen. DastN wijst alle garanties af, expliciet of impliciet, met betrekking tot de prestaties, geschiktheid of geschiktheid van de werknemers voor de behoeften van de opdrachtgever.

6.     Door gebruik te maken van onze diensten, erkennen en accepteren klanten de aansprakelijkheidsbeperkingen die hierin worden beschreven en gaan ze ermee akkoord DastN te vrijwaren van alle claims of geschillen die voortvloeien uit het wervings- en tewerkstellingsproces.

 

Diverse

 

1.     In het geval dat een kandidaat die door DastN wordt voorgesteld aan een opdrachtgever door de opdrachtgever wordt afgewezen op het moment van het voorstel, maar DastN later ontdekt dat de opdrachtgever de kandidaat in dienst neemt om direct met hen of met hun klanten te werken binnen een periode van twee jaar vanaf de datum van het oorspronkelijke voorstel, behoudt DastN zich het recht voor om van de opdrachtgever een vergoeding te eisen gelijk aan de overeengekomen wervingsfee. Deze vergoeding is bedoeld om de kosten te dekken die DastN heeft gemaakt om de kandidaat te identificeren, te screenen en voor te stellen aan de opdrachtgever. De opdrachtgever stemt ermee in om DastN onmiddellijk op de hoogte te stellen van elke directe tewerkstelling of zakelijke verbintenis met de kandidaat binnen de gespecificeerde termijn.

2.     Deze Algemene Voorwaarden vormen de gehele afspraak en overeenkomst tussen de partijen met betrekking tot het onderwerp hierin en vervangt alle eerdere overeenkomsten, afspraken en verklaringen, schriftelijk of mondeling.

3.     Alle wijzigingen of aanpassingen van deze Algemene Voorwaarden moeten schriftelijk worden gedaan en door beide partijen worden ondertekend.

4.     Het niet afdwingen van een bepaling van deze Algemene Voorwaarden door een van de partijen vormt geen verklaring van afstand van die bepaling of enige andere bepaling van deze overeenkomst.

5.      Indien een bepaling van deze Algemene Voorwaarden ongeldig, onwettig of niet-afdwingbaar wordt geacht, worden de geldigheid, wettigheid en afdwingbaarheid van de overige bepalingen hierdoor op geen enkele wijze beïnvloed of aangetast.

6.     Geen van de partijen mag rechten of verplichtingen onder deze Voorwaarden overdragen zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere partij.

7.     Alle kennisgevingen die onder deze Algemene Voorwaarden vereist of toegestaan zijn, dienen schriftelijk te worden gedaan en worden geacht naar behoren te zijn gedaan indien persoonlijk afgeleverd, verzonden per aangetekende of gecertificeerde post, gefrankeerd, of verzonden per e-mail aan de door de partijen opgegeven adressen.

8.     Geen van de partijen is aansprakelijk voor het niet of vertraagd nakomen van deze voorwaarden door oorzaken buiten haar redelijke controle, met inbegrip van maar niet beperkt tot overmacht, oorlog, terrorisme, stakingen, arbeidsconflicten, brand, overstroming, pandemie of overheidsbevelen of -voorschriften.

 

 

II.     met kandidaat

 

Diensten aangeboden door DastN

 

DastN stemt ermee in om wervingsdiensten te verlenen aan de Kandidaat met als doel te verhuizen naar Duitsland en arbeidskansen te krijgen.

 

Verplichtingen van de  kandidaat

 

1.     De kandidaat stemt ermee in om DastN te voorzien van de originele vereiste documenten, samen met hun Duitse vertalingen door beëdigde vertalers gecertificeerd door zowel het Ministerie van Buitenlandse Zaken als de Duitse ambassade in het land van de kandidaat, binnen de aangegeven deadlines. Als dit niet gebeurt, kan dit leiden tot vertragingen waarvoor het bedrijf niet verantwoordelijk kan worden gehouden, en kunnen er mogelijk extra kosten ontstaan.

2.     De Kandidaat stemt ermee in DastN het recht te geven om zijn/haar persoonlijke en professionele informatie te bewaren en te delen met werkgevers en relevante officiële instanties.

3.     De Kandidaat zal te allen tijde op tijd zijn voor sollicitatiegesprekken en werkdagen en stemt ermee in om de Eerste Partij 84 uur van tevoren per e-mail of telefoon op de hoogte te stellen van een annulering.

4.     Indien de Kandidaat binnen een periode van 24 maanden rechtstreeks wordt benaderd door de Werkgever of hun Werknemers, kennissen, familieleden, vrienden of anderen die verbonden zijn aan de Werkgever, aan wie de Kandidaat is voorgesteld via DastN. De Kandidaat zal DastN onmiddellijk op de hoogte stellen.

5.     Het is de Kandidaat niet toegestaan persoonlijke informatie uit te wisselen met of te accepteren van de Werkgever, tenzij daartoe schriftelijk gemachtigd door DastN.

✦             DastN's verplichtingen

 

DastN gaat akkoord:

 

1.     Geschikte arbeidsmogelijkheden voor de kandidaat identificeren op basis van zijn kwalificaties, vaardigheden en voorkeuren.

2.     De communicatie tussen de kandidaat en potentiële werkgevers vergemakkelijken, inclusief het plannen van gesprekken en het verstrekken van de nodige informatie.

3.     De kandidaat assisteren bij de visumaanvraagprocedure, inclusief begeleiding bij de vereiste documentatie:

•   Plan een afspraak voor de kandidaat op de Duitse ambassade in hun land.

•   De kandidaat helpen bij het invullen van het visumaanvraagformulier.

•   Samenwerken met de kandidaat om het vereiste CV-formulier op te stellen voor indiening bij de ambassade.

•   De kandidaat de nodige begeleiding en advies geven om te slagen in het ambassade-interview.

•   Vergaderingen organiseren met de kandidaat om al zijn vragen en problemen te bespreken.

•   Kandidaten helpen bij het verkrijgen van vliegtickets voor hun reis.

•   De kandidaat helpen bij het afsluiten van een reisverzekering.

4.     Ondersteuning en begeleiding bieden aan de kandidaat tijdens het hele relocatieproces, waaronder:

•   vlotte ontvangst van de kandidaat op de luchthaven.

•   Essentieel overleg om de vestiging van de kandidaat in Duitsland en het begin van het werk bij de werkgever te vergemakkelijken en te bespoedigen. Dit omvat begeleiding bij:

1.     Een bankrekening openen

2.     Verzekering afsluiten

3.     Een SIM-kaart kopen

4.     het verlenen van consulten met betrekking tot de registratie van het gehuurde appartement van de Kandidaat.

 

Vergoedingen

 

Als tegenprestatie voor de door DastN geleverde diensten stemt de Kandidaat in met betaling van een vergoeding zoals vermeld in de offerte en verkooporder.

 

 

Vertrouwelijkheid

 

1.     Elke partij stemt ermee in de vertrouwelijkheid te bewaren van alle eigendoms- of vertrouwelijke informatie die door de andere partij wordt vrijgegeven tijdens de duur van deze overeenkomst en daarna.

2.     Elke partij mag Vertrouwelijke Informatie gebruiken, maar alleen in verband met deze Overeenkomst;

3.     DastN mag Vertrouwelijke Informatie openbaar maken om haar in staat te stellen haar verplichtingen onder deze Overeenkomst na te komen.

4.     Beide partijen komen verder overeen redelijke maatregelen te nemen om de vertrouwelijkheid van dergelijke informatie te beschermen, inclusief maar niet beperkt tot het implementeren van fysieke, elektronische en procedurele waarborgen.

5.     Deze geheimhoudingsverplichting blijft van kracht na beëindiging van deze overeenkomst voor een periode van [... jaar].

 

 

Beëindiging

 

1.     Elke partij kan deze Overeenkomst beëindigen met [30 dagen] schriftelijke kennisgeving aan de andere partij.

2.     In het geval van beëindiging door de Kandidaat, zal de Kandidaat verantwoordelijk zijn voor alle door DastN gemaakte kosten tot de datum van beëindiging, met inbegrip van maar niet beperkt tot visumverwerkingskosten, verhuiskosten en kosten voor wervingsdiensten.

3.     DastN behoudt zich het recht voor om deze Overeenkomst onmiddellijk te beëindigen in geval van contractbreuk door de Kandidaat, met inbegrip van maar niet beperkt tot het verstrekken van valse informatie, het niet meewerken aan het wervingsproces of andere acties die schadelijk worden geacht voor de belangen van DastN of haar klanten.

4.     DastN ontslaat zich hierbij van elke verantwoordelijkheid in gevallen waarin de kandidaat onjuiste gegevens of informatie verstrekt, wat kan leiden tot afwijzing van een visumaanvraag, beëindiging van de dienstbetrekking of annulering van het verblijf. Dit omvat persoonlijke of professionele informatie, competenties, certificaten en alle andere relevante details.

5.     Alle kosten en repercussies die voortvloeien uit het indienen van onjuiste informatie zijn geheel voor rekening van de kandidaat.

6.     We raden de kandidaat ten zeerste af om onjuiste of vervalste informatie te verstrekken, aangezien dit juridische en strafrechtelijke gevolgen kan hebben, evenals de weigering of intrekking van een visum bij ontdekking van de onwaarheid.

 

 

III.  GEHEIMHOUDINGSVERKLARING

 

✦ Definitie

1.    Vertrouwelijke Informatie: Betekent vertrouwelijke of bedrijfseigen informatie met betrekking tot de producten en diensten, zakelijke activiteiten en plannen van de Bekendmakende Partij, en anderszins, met inbegrip van het Toegestane Doel, ongeacht of deze bekend is gemaakt vóór of na de uitvoering van deze Overeenkomst, met inbegrip van maar niet beperkt tot informatie die deel uitmaakt van of betrekking heeft op het intellectuele eigendom van de Bekendmakende Partij en/of met betrekking tot haar respectieve financiële resultaten en prognoses, kosten en prijzen, klanten, leveranciers, werknemers, consultants, technologieën, technische en zakelijke strategieën en handelsgeheimen, specificaties, voorstellen, contracten en schema's en andere documentatie (in concept- of definitieve vorm).

2.    Toegestaan doel: betekent het gebruik van Vertrouwelijke Informatie in verband met de besprekingen nu of in de toekomst met het oog op het aangaan van een commerciële overeenkomst of relatie, inclusief tewerkstelling door het Bedrijf.

3.    Bekendmakende Partij: Betekent een Partij bij deze Overeenkomst die haar Vertrouwelijke Informatie bekend zal maken (of bekend heeft gemaakt).

4.    Ontvanger: Betekent een Partij bij deze Overeenkomst die Vertrouwelijke Informatie ontvangt (of heeft ontvangen).

5.    Groep: Betekent met betrekking tot een Partij, die Partij, elke en elke dochteronderneming of houdstermaatschappij van tijd tot tijd van die Partij, en elke en elke dochteronderneming van tijd tot tijd van een houdstermaatschappij van die Partij.

 

✦ DISCLOSURE

 

1.      De Bekendmakende Partij zal aan de Ontvanger die Vertrouwelijke Informatie bekendmaken die de Bekendmakende Partij noodzakelijk acht, uitsluitend voor het Toegestane Doel. Hoewel sommige Vertrouwelijke Informatie mogelijk niet als zodanig is gemarkeerd of uitdrukkelijk als zodanig is aangeduid, stemt de Ontvanger ermee in dat deze informatie niettemin haar vertrouwelijke karakter behoudt.

2.   De Ontvanger mag de Vertrouwelijke Informatie van de Bekendmakende Partij niet gebruiken om te concurreren met de Bekendmakende Partij, direct of indirect, of voor commerciële of andere externe of interne doeleinden anders dan het Toegestane Doel, zonder eerst een overeenkomst te sluiten met de Bekendmakende Partij die dergelijk gebruik specifiek toestaat, waarbij een dergelijke overeenkomst alleen geldt voor de duur van deze Overeenkomst en onderworpen is aan de rechten, beperkingen en uitsluitingen in deze Overeenkomst.

3.   De Ontvanger mag geen documenten of andere media die Vertrouwelijke Informatie bevatten, geheel of gedeeltelijk afdrukken of kopiëren zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de Bekendmakende Partij.

4.   De Ontvanger dient dergelijke Vertrouwelijke Informatie strikt vertrouwelijk te houden en alle redelijke maatregelen te nemen om de vertrouwelijkheid te beschermen en ongeoorloofd gebruik, openbaarmaking, publicatie of verspreiding van dergelijke Vertrouwelijke Informatie te voorkomen, waarbij dergelijke maatregelen in ieder geval niet minder zorgvuldig mogen zijn dan de mate waarin de Ontvanger zijn eigen vertrouwelijke informatie van vergelijkbare aard en belang beschermt.

5.   De Ontvanger zal ervoor zorgen dat de bekendmaking van dergelijke Vertrouwelijke Informatie wordt beperkt tot zijn werknemers, functionarissen en bestuurders of die van zijn Groep die deze informatie moeten kennen voor het Toegestane Doel, die de instructie hebben gekregen om de Vertrouwelijke Informatie vertrouwelijk te houden, en die een schriftelijke overeenkomst hebben ondertekend (zoals hun arbeidsovereenkomst) die hen verplicht om Vertrouwelijke Informatie te beschermen in termen gelijkwaardig aan deze Overeenkomst; en ook aan haar of de professionele adviseurs van haar Groep met een professionele vertrouwensplicht die een legitieme noodzaak hebben om de Vertrouwelijke Informatie te kennen voor het vervullen van het Toegestane Doel en die op de hoogte zijn gebracht van de vertrouwelijke aard ervan. De Ontvanger zal gepaste actie ondernemen (door instructies, overeenkomst of anderszins) met zijn professionele adviseurs of die van zijn Groep om te voldoen aan zijn verplichtingen onder deze Overeenkomst. De Ontvanger is verantwoordelijk tegenover de Bekendmakende Partij voor elke schending van deze Overeenkomst door zijn werknemers, functionarissen, directeuren, contractanten en/of andere personen die door of onder zijn controle zijn aangesteld, met inbegrip van zijn professionele adviseurs.

6.   De Ontvanger mag geen Vertrouwelijke Informatie bekendmaken aan personen die niet zijn genoemd in Clausule 2.5 zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van elke Bekendmakende Partij, en zonder ook eerst van elk van deze personen een overeenkomst te verkrijgen die in wezen qua vorm identiek is aan deze Overeenkomst.

7.    De Ontvanger stemt ermee in dat hij gedurende en na afloop of beëindiging van deze Overeenkomst zolang de Vertrouwelijke Informatie vertrouwelijk blijft, de Vertrouwelijke Informatie niet zal gebruiken voor onderzoek, research of ontwikkeling, noch voor enige andere activiteit, anders dan activiteiten die essentieel zijn voor het Toegestane Doel.

8.   De Ontvanger houdt alle Vertrouwelijke Informatie geheim en vertrouwelijk en neemt alle redelijke voorzorgsmaatregelen voor de beveiliging van de Vertrouwelijke Informatie. De Ontvanger stelt de Bekendmakende Partij onmiddellijk schriftelijk op de hoogte zodra hij zich bewust wordt van ongeoorloofde toegang tot of openbaarmaking van de Vertrouwelijke Informatie.

9.   Op schriftelijk verzoek van de Bekendmakende Partij, en in ieder geval bij beëindiging van deze Overeenkomst, verbindt de Ontvanger zich ertoe het gebruik van de Vertrouwelijke informatie te staken en deze permanent te retourneren, te wissen of te vernietigen.

 

✦EXCLUSIES

 

De geheimhoudingsverplichtingen in deze overeenkomst zijn niet van toepassing op

 informatie dat:

1.      al bekend is bij de Ontvanger anders dan als gevolg van een schending van de vertrouwelijkheid in deze Overeenkomst of enige andere overeenkomst.

2.   rechtmatig is ontvangen van een derde partij zonder soortgelijke beperking en zonder schending van deze Overeenkomst.

3.   onafhankelijk is ontwikkeld door de Ontvanger zonder schending van deze Overeenkomst of enige andere overeenkomst.

4.   indien dergelijke Vertrouwelijke Informatie publiekelijk bekend is of bekend wordt zonder een schending van deze Overeenkomst of enige andere overeenkomst; of

5.   voor zover vereist door de wet, of een overheidsdepartement of andere autoriteit, rechtbank of arbiter met wettelijke bevoegdheid of jurisdictie om de openbaarmaking van die informatie te eisen, zolang de Ontvanger de bekendmakende partij hiervan vooraf schriftelijk in kennis stelt; of

6.   wordt bekendgemaakt aan een derde partij, maar alleen in de beperkte mate waarin een dergelijke bekendmaking schriftelijk is goedgekeurd voor vrijgave door de bekendmakende partij.

 

 

 

✦ TERM

 

1.      De in deze Overeenkomst uiteengezette verplichtingen binden de partijen voor een periode van vijf (5) jaar vanaf de datum van openbaarmaking van Vertrouwelijke Informatie en deze verplichtingen blijven ook na beëindiging of eerdere afloop van deze Overeenkomst bestaan.

2.   De mogelijkheid om Vertrouwelijke Informatie te ontvangen op grond van deze Overeenkomst kan op elk moment worden beëindigd na schriftelijke kennisgeving door een van beide partijen aan de andere partij. Een dergelijke beëindiging is niet van invloed op enige verplichting opgelegd door deze Overeenkomst met betrekking tot Vertrouwelijke Informatie ontvangen vóór een dergelijke beëindiging.

 

 

✦ ALGEMEEN

 

1.      De Ontvanger stemt ermee in dat in het geval van een schending van de bepalingen van deze Overeenkomst, de Bekendmakende Partij mogelijk geen adequate remedie heeft in de vorm van schadevergoeding en dienovereenkomstig recht heeft op specifieke nakoming van de verplichtingen uit hoofde van deze Overeenkomst, en op voorlopige en billijke maatregelen in aanvulling op enig ander rechtsmiddel waarop zij recht kan hebben op grond van de wet of billijkheid.

2.   Geen van de partijen verwerft intellectuele eigendomsrechten op grond van deze Overeenkomst, behalve de beperkte rechten die nodig zijn om het Toegestane Doel uit te voeren zoals uiteengezet in deze Overeenkomst

3.   Geen van beide partijen mag het feit of het onderwerp van deze Overeenkomst openbaar maken zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere partij.

4.   Indien een Partij het onderwerp wordt van een fusie of enige andere vorm van reorganisatie of interne reconstructie, wordt overeengekomen dat de rechtsopvolger van die Partij ook gebonden zal zijn aan de voorwaarden van deze Overeenkomst alsof die Partij een oorspronkelijke Partij hierbij was. Behoudens het bovenstaande wordt overeengekomen dat deze Overeenkomst persoonlijk is voor de Partijen en niet zal worden overgedragen of anderszins geheel of gedeeltelijk zal worden overgedragen zonder de voorafgaande schriftelijke toestemming van de andere Partij.

5.   Deze Overeenkomst vormt de volledige overeenkomst en afspraak tussen de Partijen met betrekking tot de Vertrouwelijke Informatie en vervangt alle eerdere overeenkomsten, afspraken en toezeggingen in dat verband.

6.   Deze Overeenkomst wordt beheerst door Duits recht en is onderworpen aan de exclusieve jurisdictie van de Duitse rechtbanken.

 

 

 

V.  Overeenkomst gegevensbescherming

 

Definitie

1.    persoonsgegevens: Is alle informatie met betrekking tot een geïdentificeerde of identificeerbare natuurlijke persoon (betrokkene). Dit omvat alle informatie waarmee een persoon direct of indirect kan worden geïdentificeerd, zoals: Naam, Identificatienummer, Locatiegegevens, Online identificator (bijv. IP-adres), E-mailadres, Social media posts, Medische informatie, Biometrische gegevens, Ras of etnische afkomst, Politieke opvattingen, Religieuze of filosofische overtuigingen, Lidmaatschap van een vakbond en Seksuele geaardheid.

2.     betrokkene: Verwijst naar een identificeerbare natuurlijke persoon wiens persoonsgegevens worden verwerkt.

3.     Verwerking van persoonsgegevens: Verwijst naar elke bewerking of reeks bewerkingen die worden uitgevoerd op persoonsgegevens of reeksen persoonsgegevens, al dan niet geautomatiseerd. Dit omvat het verzamelen, vastleggen, ordenen, structureren, opslaan, aanpassen of wijzigen, opvragen, raadplegen, gebruiken, bekendmaken door middel van doorzending, verspreiden of anderszins beschikbaar maken, samenbrengen of combineren, beperken, wissen of vernietigen van persoonsgegevens.

 

Doel en reikwijdte

1.     Het doel van deze Overeenkomst is het regelen van de verwerking van persoonsgegevens door het Bedrijf namens de Klant/de individuele Kandidaat in verband met de levering van wervings- en herplaatsingsdiensten.

2.     Voldoen aan wettelijke en regelgevende vereisten in Duitsland, waaronder het verkrijgen van noodzakelijke voorafgaande goedkeuringen en het naleven van immigratiewetten, arbeidsreglementen en andere wettelijke verplichtingen.

3.     Deze Overeenkomst is van toepassing op alle persoonsgegevens die door het Bedrijf worden verwerkt namens de Klant/de individuele Kandidaat, met inbegrip van maar niet beperkt tot gegevens met betrekking tot kandidaten, klanten, werknemers en andere personen.

4.     Interne registratie, rapportage en analyse, zoals het bijhouden van wervingscijfers, het controleren van de effectiviteit van wervingsstrategieën en het evalueren van de feedback van klanten en individuele kandidaten.

Verantwoordelijkheden van het bedrijf

1.     Het Bedrijf zal voldoen aan alle toepasselijke wet- en regelgeving op het gebied van gegevensbescherming met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens, waaronder de General Data Protection Regulation (GDPR) en alle relevante nationale wetten op het gebied van gegevensbescherming.

2.     Het bedrijf zal ervoor zorgen dat persoonlijke gegevens rechtmatig, eerlijk en transparant worden verzameld, verwerkt en opgeslagen, en in overeenstemming met de principes van gegevensbescherming.

3.     Persoonsgegevens worden alleen verwerkt op wettelijke grondslagen, zoals de noodzaak voor de uitvoering van een contract, naleving van wettelijke verplichtingen, toestemming van de betrokkene of legitieme belangen van het bedrijf of een derde partij.

4.     Het bedrijf implementeert gepaste technische en organisatorische maatregelen om de veiligheid en vertrouwelijkheid van persoonlijke gegevens te garanderen, met inbegrip van beveiligingen tegen onbevoegde toegang, openbaarmaking, wijziging of vernietiging.

5.     Het bedrijf zal persoonsgegevens alleen verzamelen en verwerken voor welbepaalde, uitdrukkelijk omschreven en gerechtvaardigde doeleinden en zal de gegevens niet verder verwerken op een wijze die onverenigbaar is met deze doeleinden.

Persoonsgegevens moeten adequaat, relevant en beperkt zijn tot wat nodig is voor de doeleinden waarvoor ze worden verwerkt, en mogen niet langer worden bewaard dan nodig is.

6.     De Vennootschap zal de uitoefening van de rechten van de betrokkene respecteren en vergemakkelijken, met inbegrip van het recht op toegang, rectificatie, wissing, beperking van verwerking, gegevensportabiliteit en bezwaar tegen verwerking.

7.     De Vennootschap zal de vertrouwelijkheid en veiligheid van persoonlijke gegevens die worden verwerkt namens de Klant/kandidaat waarborgen en zal dergelijke gegevens niet bekendmaken of overdragen aan derden, tenzij dit noodzakelijk is voor de uitvoering van de geleverde diensten.

8.     Het bedrijf kan persoonsgegevens doorgeven aan externe dienstverleners of subverwerkers die betrokken zijn bij het verlenen van wervings- en herplaatsingsdiensten, op voorwaarde dat dergelijke overdrachten worden uitgevoerd in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming.

9.     Het Bedrijf zal schriftelijke overeenkomsten aangaan met externe serviceproviders of subverwerkers die gegevensbeschermingsverplichtingen opleggen die overeenkomen met de verplichtingen in deze Overeenkomst.

10.  De Onderneming zal passende maatregelen nemen om ongeoorloofde toegang tot, openbaarmaking, wijziging of vernietiging van persoonsgegevens te voorkomen en zal de Klant/kandidaat onmiddellijk op de hoogte stellen in het geval van een inbreuk op de gegevens.

11.  Het bedrijf bewaart persoonlijke gegevens alleen zo lang als nodig is om de doeleinden te vervullen waarvoor ze zijn verzameld, of zoals vereist door de wet.

12.  Persoonsgegevens worden veilig verwijderd of geanonimiseerd na het verstrijken van de bewaartermijn, tenzij bewaring noodzakelijk is om te voldoen aan wettelijke verplichtingen of legitieme zakelijke doeleinden.

Verantwoordelijkheden van de klant/kandidaat

1.     De Klant/kandidaat zal ervoor zorgen dat alle persoonlijke gegevens die aan de Onderneming worden verstrekt voor wervings- en herplaatsingsdoeleinden rechtmatig en in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming worden verzameld, verwerkt en overgedragen.

2.     De Klant/kandidaat zal ervoor zorgen dat alle persoonlijke gegevens die aan de Onderneming worden verstrekt accuraat, up-to-date en volledig zijn, en zal de Onderneming onmiddellijk op de hoogte stellen van eventuele wijzigingen of updates van de gegevens.

3.     De Klant/kandidaat zal alle noodzakelijke toestemmingen en autorisaties van betrokkenen verkrijgen voor de verwerking van hun persoonsgegevens door de Onderneming, waar dit wettelijk vereist is.

4.     De Klant/kandidaat zal de uitoefening van de rechten van de betrokkenen respecteren en vergemakkelijken door personen van wie de persoonsgegevens door de Onderneming worden verwerkt, met inbegrip van het recht op toegang, rectificatie, uitwissing, beperking van de verwerking, dataportabiliteit en bezwaar tegen verwerking.

5.     De Klant/kandidaat zal de vertrouwelijkheid en veiligheid van alle persoonlijke gegevens die hij/zij van de Onderneming heeft ontvangen bewaren en zal deze gegevens niet bekendmaken of overdragen aan derden zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de Onderneming, behalve zoals vereist door de wet.

6.     De Klant/kandidaat zal de persoonsgegevens die hij van de Onderneming heeft ontvangen, niet langer bewaren dan nodig is om de doeleinden waarvoor deze zijn verstrekt te vervullen, of zoals vereist door de wet.

7.     Persoonlijke gegevens worden veilig verwijderd of geanonimiseerd na het verstrijken van de bewaarperiode, in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming.

8.     De Klant/kandidaat zal voldoen aan alle toepasselijke wet- en regelgeving op het gebied van gegevensbescherming met betrekking tot de verwerking van persoonsgegevens, met inbegrip van maar niet beperkt tot de General Data Protection Regulation (GDPR) en alle relevante nationale wetten op het gebied van gegevensbescherming.

Maatregelen voor gegevensbeveiliging

Beide partijen treffen passende technische en organisatorische maatregelen om de veiligheid en vertrouwelijkheid van persoonsgegevens te waarborgen.

Melding datalekken

In het geval van een datalek met betrekking tot de persoonsgegevens die op grond van deze overeenkomst worden verwerkt, stellen de partijen elkaar daarvan onverwijld in kennis en werken zij samen bij het onderzoek naar, de beperking van en de oplossing voor de inbreuk, zoals vereist door de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming.

Verzoeken van betrokkenen

Het Bedrijf zal de Klant/kandidaat onmiddellijk op de hoogte stellen van verzoeken van betrokkenen die rechtstreeks zijn ontvangen van personen van wie persoonsgegevens worden verwerkt onder deze Overeenkomst, en zal meewerken aan het beantwoorden van dergelijke verzoeken in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming.

Bewaarperiode voor persoonlijke gegevens

Het bedrijf zal de persoonsgegevens die het van de klant/kandidaat heeft ontvangen, niet langer bewaren dan nodig is om de doeleinden waarvoor ze zijn verstrekt te vervullen, of dan vereist door de wet.

Vrijwaring

1.     Elke Partij (de "Schadeloosstellende Partij") zal de andere Partij (de "Gevrijwaarde Partij") schadeloosstellen, verdedigen en vrijwaren van en tegen alle claims, aansprakelijkheden, verliezen, schade, kosten en uitgaven (inclusief redelijke honoraria van advocaten) die voortvloeien uit of verband houden met een schending van deze Overeenkomst of schending van de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming door de Schadeloosstellende Partij.

2.     De Gevrijwaarde Partij zal de Schadeloosstellende Partij onmiddellijk op de hoogte stellen van een dergelijke claim en zal volledig meewerken aan de verdediging van een dergelijke claim.

3.     De schadeloosstellende partij heeft het recht om de controle over de verdediging en schikking van een dergelijke vordering op zich te nemen, op voorwaarde dat zij geen vordering zal schikken zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van de schadeloosgestelde partij, welke toestemming niet op onredelijke gronden zal worden onthouden.

4.     Deze vrijwaringsverplichting blijft ook na beëindiging van deze Overeenkomst bestaan en blijft daarna onverminderd van kracht.

 

 

 

Beëindiging en overleving

1.     Deze overeenkomst blijft van kracht tot ze door een van beide partijen in overeenstemming met de bepalingen ervan wordt beëindigd.

2.     Na beëindiging van deze Overeenkomst zullen de Partijen alle persoonsgegevens die onder deze Overeenkomst zijn verwerkt, retourneren of veilig verwijderen in overeenstemming met de toepasselijke wet- en regelgeving inzake gegevensbescherming.

Diverse

1.     Deze Overeenkomst vormt de volledige overeenkomst tussen de Partijen met betrekking tot het onderwerp hiervan en vervangt alle eerdere en gelijktijdige overeenkomsten en afspraken, schriftelijk of mondeling, met betrekking tot dit onderwerp.

2.     Deze overeenkomst kan alleen worden gewijzigd of aangepast door middel van een schriftelijke akte die is ondertekend door naar behoren gemachtigde vertegenwoordigers van beide partijen.

3.     Als een bepaling van deze Overeenkomst ongeldig of niet-afdwingbaar wordt verklaard, blijven de overige bepalingen van deze Overeenkomst volledig van kracht.

4.     Het niet afdwingen van een bepaling van deze Overeenkomst door een van de Partijen vormt geen verklaring van afstand van een dergelijke bepaling of enige andere bepaling hiervan.

 

VI. Toepasselijk recht

 

Deze overeenkomst wordt beheerst door en geïnterpreteerd in overeenstemming met de wetten van de Charlottenburg District Court.